Cel mai bun răspuns
Cuvântul latin sic este un adverb, nu o abreviere și înseamnă:
- astfel, deci, la fel
- încă
Numai în latina medievală a căpătat semnificația
- da
După aceea, practic toate limbile romantice folosesc în zilele noastre un descendent al acestui cuvânt pentru a spune „da”.
- aromână: shi
- asturiană: sí
- Catalană: sí , astfel
- corsicană: sì
- dalmată: sai
- Franco-provençal: si , -se (în asse , ense )
- Engleză: sic
- Franceză: si , ainsi
- Friulian: sì
- Galiciană: si
- Italiană: sì , così
- Portugheză: sim , assim
- română: și , așa
- romanș: schi
- siciliană: sì , sè , accussì
- Spaniolă: sí , así
Răspuns
Cum știm ce înseamnă de fapt latina?
Pentru a ști ce înseamnă orice la nguage înseamnă că, acolo unde este posibil (1) trebuie să putem descifra sistemul de scriere (2) pentru a găsi texte paralele în alte limbi cunoscute și (3) pentru a găsi conținuturi în alte limbi care să ajute la înțelegerea modului în care s-a dezvoltat limba.
Pentru latină s-a făcut o mare parte a muncii mormăite. Cunoaștem sistemul de scriere, deși asta nu înseamnă că înțelegem neapărat pronunția. Dar ne oferă o idee despre codificare. Putem atribui chiar și arbitrar sunete. De curând, ascultam un erudit important din Noul Testament și am zâmbit când a citat ceva în greacă: era atât de diferit de greaca modernă sau de cât de sună greaca veche. Dar așa a fost predată limba greacă, prin atribuirea sunetelor anumitor litere sau combinații de litere pentru a ușura vorbitorii de limbă engleză.
Cu latina, nu avem sfârșit de texte paralele. Ai auzit de Vulgata? Este o traducere latină a ebraicului Tanakh (Vechiul Testament) și a Noului Testament grecesc. Dar aceasta este doar vârful suliței.
Piesele și cărțile grecești au fost traduse în latină. Cărțile latine au fost traduse în engleza veche – unele chiar de regele Alfred. Și au existat traduceri ale Bibliei Vulgate latine în engleza veche.
În multe locuri, de fapt, Biblia Vulgata a fost tradusă în limbi vernaculare: slavonă, diferite dialecte germane și așa mai departe. Acolo unde nu a fost tradus, au existat adesea „glosuri” în care cuvintele sau expresiile individuale erau traduse între rânduri într-un text latin.
Au existat tradiții, transmise de-a lungul generațiilor. Preoții din biserica latină au învățat Liturghia în latină și au comunicat între ei în latină, menținând-o astfel vie. Mai mulți oameni de biserică de frunte din Anglia post-cucerire provin din Orientul Mijlociu sau din Africa de Nord și ar fi vorbit cu preoți indigini în latină.
Departamentele guvernamentale și-au înregistrat lucrările în latină, scriitorii și-au scris cărțile în latină. Odată cunoscute unele cuvinte, a devenit mai ușor să se lucreze altele din context. De asemenea, cineva ar putea scrie ceva și alții vor scrie despre asta – așa că învățăm ceva despre modul în care au înțeles ce a vrut să spună scriitorul original.
Toate aceste surse de informații îi ajută pe cărturari să înțeleagă mai bine latina antică.
După cum am menționat, găsirea uneori a unei persoane înrudite ajută. Un exemplu latin simplu este că aș putea găsi cuvântul, pater și să știu că este într-o propoziție care este cumva legată de familii. Ar putea însemna „tată”? Asemănări de acest gen pot fi, de asemenea, extrem de înșelătoare; dar în acest caz funcționează. Un altul este genu : ar putea însemna „genunchi”?După un timp, putem începe să vedem cum s-au schimbat sunetele, că un p inițial s-ar putea transforma într-un f sau un g într-un k , sau un k într-un h … Totul ajută la construirea vocabularului și a înțelegerii.
Evident cuvintele își schimbă și sensul. Chiar și în limbi la fel de apropiate ca olandeză și germană, am dat peste cuvântul olandez, raam și m-am întrebat ce înseamnă. Știam un cuvânt german, Rahmen , adică un cadru, adesea un cadru de fereastră. „Cadru” s-ar potrivi contextului? Da, un fel. De fapt, în timp ce Rahmen înseamnă un cadru, raam înseamnă fereastră. Așadar, uneori trebuie să vă gândiți la posibilități înainte de a vă stabili un sens.
Dar iată că îl aveți – într-adevăr doar câteva dintre modalitățile în care știm ce înseamnă latina.