Cel mai bun răspuns
OK, acum că oamenii par să fi acoperit etimologia cuvântului, permiteți-mi să vă ajut cu ce de fapt „înseamnă” pentru 99,9\% din persoanele care îl folosesc: „Om” sau un augmentativ (așa cum a subliniat un alt contribuitor). Nu „om” ca în „hombre”, ci om ca în „Man, that is cool” (¡Coño, qué interesante, guay! Etc) sau destul de frecvent ca augmentativ precum „Ce dracu vrei să fac eu? ? ” (¿Qué coño quieres que haga?) În Spania s-ar putea să fie ceva mai „vulgar” decât omniprezentul „tío / a”, dar nu în general în ceea ce privește utilizarea sa practică. Cubanezii îl folosesc chiar mai mult decât spaniolii … cu exact aceeași valoare … dar aș spune că este și mai răspândit și poate, prin urmare, mai puțin „vulgar”. Spaniolii, argentinienii și cubanezii înjură foarte mult, în timp ce mexicanii în general jură mai puțin … sau poate s-ar putea spune că se pare că în Mexic este mai specific situației (adesea legat de băut / mângâiere etc.). Generalizări grosolane, probabil, dar există ceva la asta.
De câte ori am auzit „coño” referindu-se la o anumită zonă a părților private ale unei femei, putem conta probabil pe o singură mână … și am fost crescut în Spania. Utilizarea sa este neuniformă și există părți ale lumii spaniole (și chiar din Spania) în care este folosit mai mult sau mai puțin des … dar nu are nicio îndoială, este folosit aproape exclusiv ca „Om, tip, etc.”. Man is it HOT – ¡COÑO, qué calor! Pentru a ne referi la regiunile inferioare ale unei femei, există nenumărați alți termeni preferați … unii destul de colorați și metaforici: poate fi folosit ca atare? Evident, și este … dar destul de rar … pur și simplu nu „sună” deloc.
Afirmația unui contribuitor că are valoarea semantică a „ni * ger” este complet și evident falsă. Ca o insultă rasistă? Huh? Unde? În nici un caz … sau poate în Spanglish … undeva … Washington Heights? Nu! 🙂
Răspuns
Ignacio Bruno a făcut o treabă grozavă cu răspunsul său.
Cătușele sunt traduse ca „esposas”. formă de plural.
ie Le pusieron las esposas.
El a fost încătușat.
Nu folosiți niciodată esposa fără un s în cele din urmă pentru a vă referi la cătușe
Pe de altă parte mână, majoritatea oamenilor folosesc forma singulară esposa pentru a se referi la soțiile lor
Ie Mi esposa es muy inteligente.
Soția mea este foarte inteligentă.
formă plurală în a sentence
Toate las sposas de los gerentes están invitadas al banquete de Navidad.
Toate soțiile CEO-ului sunt binevenite să ni se alăture la banchetul nostru de Crăciun.
Dacă vă referiți la un bărbat a cărui credință îi permite să aibă mai multe soții precum musulmanii. puteți folosi termenul la plural
adică Las cuatro „esposas” de Mohammed son muy hermosas.
Cele patru soții ale lui Mohammed sunt foarte frumoase.
Dacă sunteți un om occidental și aveți în mod legal patru soții, atunci puteți spune
Yo tengo cuatro esposas (soții)
dar i-am garantat Ați fi într-o mulțime de probleme, deoarece poligamia asta.
Din toate aceste exemple, puteți deduce că sposa în forma sa singulară nu este niciodată folosită pentru a descrie cătușele
Cu toate acestea , ați putea folosi atât termenii singular, cât și pluralul esposa / s pentru a vă referi la soții
Sper că vă va ajuta.