Ce înseamnă expresia ' tamahe ' / ' tamae ' înseamnă în finalizarea propozițiilor în japoneză și cum se folosește? Este un japonez vechi?


Cel mai bun răspuns

Da, tamae este japoneză clasică. Înseamnă la fel ca kudasai și apare în principal în forme de rugăciune.

主 よ あ わ れ み た ま え Shu yo awaremi tamae este „Doamne, miluiește-te”.

御 国 を 来 た ら た た ま div mi-kuni o kitarase tamae „Lasă-ți să vină Regatul.”

Există un verb clasic tamau care, la fel ca kudasaru, se referă la ceva făcut cu bunăvoință pentru dvs. de o persoană superioară – inclusiv Dumnezeu – și tamae este forma imperativă.

Aceste forme de rugăciune erau încă comune în rândul creștinilor japonezi până în anii 1980, dar sunt rareori auzite acum.

Răspuns

Câteva motive posibile pentru care unii japonezi dau străinii (voi) ceea ce pare a fi dezaprobator.

1) Au dureri de cap sau sunt afectați de o problemă personală și își manifestă disconfortul cu o expresie a feței care pare a fi o dezamăgire dezaprobatoare. k.

2) Ei te privesc cu o anumită intensitate pentru că iese în evidență și interpretezi greșit acea intensitate ca fiind dezaprobare (ambele arată „serios” și superficial asemănător).

3 ) Ei arată în mod obișnuit sever, astfel încât expresia lor implicită a feței pare să fie dezaprobatoare pentru toată lumea, dar se întâmplă doar să te privească.

4) Dezaprobă în mod specific modul în care ÎL privești. Uneori, o persoană poate percepe aspectul altuia ca fiind dezaprobator personal, poate oferi în schimb o privire dezaprobatoare, ceea ce provoacă o privire mai proastă înapoi etc.

5) Dezaprobă străinii din țara lor și le arată aspect murdar.

Îmi amintesc cu mulți ani în urmă când eram pe o platformă de tren, așteptând ca trenul meu de dimineață să lucreze. Trenul a întârziat și erau destul de mulți oameni care stăteau în jur. Am observat un bărbat, tânăr, mare, cu capul ras, care se uită la mine. Foarte intens. Atât de mult se părea că avea să dea peste mine la orice secundă și să mă lovească cu pumnul. Am încercat să-l ignor și mi-am citit cartea, dar de fiecare dată când am ridicat ochii în sus, el încă mă privea cu furie cu această încruntare ucigașă. Deodată, părea să ia o decizie și se îndreptă direct spre mine. Când a ajuns la mine, a izbucnit într-un zâmbet mare și nervos și m-a întrebat, întrerupt limba engleză: „Scuză-mă, ești din America?” Am conversat o vreme cu el. Curând a devenit evident că studia engleza la o școală de conversație și expresia intens dezaprobatoare pe care a avut-o pe față a fost de fapt expresia pe care a făcut-o în timp ce și-a luat curajul să vină și să vorbească cu mine în noua sa a doua limbă.

Cu siguranță, puteți găsi unii oameni, o mică minoritate, care să le arate străinilor aspecte murdare pentru că nu le plac străinii. S-a întâmplat. Cu toate acestea, există multe alte condiții care pot aduce expresii faciale neplăcute care pot fi interpretate greșit ca dezaprobare. Cu toate percepțiile, este crucial să vă întrebați, înainte de a lua orice judecată, „sunteți sigur ?”

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *