Cel mai bun răspuns
Salut. În primul rând, nu sunt vorbitor nativ de spaniolă, deoarece sunt din Kenya. Dar știu ceva spaniolă. Afirmația „Despacio que tengo prisa” înseamnă, încetinește, mă grăbesc. După cum ați observat deja, fraza nu are mult sens, deoarece ne așteptăm ca cineva să se grăbească pentru că sunt grăbiți. Deci, ne așteptăm să fie „despacio que no hay prisa”. Adică, să luăm dar lent deoarece nu este nevoie să mă grăbesc. Am auzit această afirmație într-un cântec de Daniel Santacruz numit Lento din albumul Lo dice la gente .
Partea versurilor care ne interesează la 2:36 merge ca …
Ay! Llévame despacio que no hay prisa Ve dejando en mi camisa una ruta de besos Que me lleve al mismo cielo
Ay! Pégate sin miedo con malicia Lléname de tu sonrisa el corazón A ritmo de tu cuerpo
Prima linie se traduce prin … Oh! ia-mă încet, nu ne grăbim.
Sper că acest lucru îți va răspunde la întrebare.
Răspunde
Răspuns excelent aici de Alex Hernandez. Acest lucru înseamnă literalmente „încetinește, mă grăbesc”. În Costa Rica se spune, parcă călătorind într-o mașină, „No corra, que precisa” – „Nu te grăbi, trebuie să ajungem repede acolo”. Cu alte cuvinte, dacă vă prăbușiți mașina pentru a depăși viteza sau sunteți trageți de polițiști, ne va dura mult mai mult pentru a ajunge acolo.
Probabil același principiu ca și îmbrăcarea lui Napoleon: Dacă o faci suficient de încet pentru a-l corecta prima dată, va dura mai puțin timp. Deci încetinește-te și concentrează-te, deoarece nu avem timp de pierdut.