Cel mai bun răspuns
În ce țară / regiune? Și în ce context?
În Spania „drăguț” se traduce prin „mono / mona” și oricare dintre derivatele sale. „Awww ca niște pisicuți drăguți!” („Ayyyy ¡mira qué gatitos más monos!”) Sau „Am văzut o rochie super drăguță la acel magazin.” („Ví un vestido monísimo en esa tienda.”), „She is really cute”. („Es una monada”), „L-ai văzut pe tipul ăla drăguț?” („¿Has visto a ese chico tan mono?”).
Dar utilizarea acestui cuvânt depinde mult de context și intonație, poate fi, de asemenea, negativă, ca în „bine, da, este cam drăguț” („Bueno, sí, es mono.”).
Nu folosiți cu adevărat „mono” într-o față pentru a face față interacțiunii romantice. „Eres mono / mona” sună ca „te uiți în regulă” și ești cel mai bun prieten, cu excepția cazului în care ești deja într-o relație și SO-ul tău face ceva pozitiv drăguț.
am vrut să spun cuiva care îți place într-un mod romantic, cel mai firesc lucru de spus ar fi „îmi place de tine” („Me gustas”).
Oh, și „mono” înseamnă și „maimuță” în spaniolă, așa că nu sunt sigur că este folosit în sensul „drăguț” în toate țările vorbitoare de spaniolă.
Răspuns
Atât în Spania, unde a fost inventată limba, cât și în toate din bazinul Caraibelor, „que mono” ar fi modalitatea preferată de a exprima ceea ce doriți să spuneți. În bazinul Caraibelor, există cel puțin 14 din cele 22 sau 23 de țări care vorbesc spaniolă, plus Spania ți-ar da 15. Din cele 15, doar Mexicul, care reprezintă 90\% per capita din toți vorbitorii de spaniolă, nu folosiți „que mono”. În orice caz, în 75\% din țările în care se vorbește spaniola ca limbă primară, din Europa, până în Africa, până în America Latină, prevalează „que mono”.
Înțeleg „lindo / linda” problema, dar asta nu exprimă cu adevărat „drăguț”. „Linda” înseamnă „drăguță”. „Bonito” înseamnă „drăguț” sau „frumos”. „Guapa” înseamnă „arătos”.
„Que mono” face în mai multe țări decât orice alt mod de a exprima „drăguț”. Alege. Personal, folosesc „que mono”.
Len