Cel mai bun răspuns
Este greu de spus, deoarece există atât de multe dialecte, dar principalele diferențe sunt:
-germanilor le place să-și facă „r” -ul în spate, punând limba înapoi. Cei mai mulți elvețieni își joacă rolul în față, punându-ți limba după dinți.
-Oamenii elvețieni precum ü, ö și ä. (Dar nu la fel de mult ca un viking stereotip) De ce? Nu știu.
-elvețienii tind să aibă multe cuvinte franceze în vocabularul lor, aproape ca engleza. Gaststätte este restaurant, gehweg este trottoir. (Pot exista unele dialecte germane care împărtășesc aceste cuvinte franceze, dar vorbim despre limba germană standard) de ce? Probabil pentru că aproximativ o treime din Elveția vorbește franceză, ceea ce a avut un impact asupra părții germane.
-svețianului îi place să facă cuvinte mai scurte precum: „ich” poate fi „i” sau „ig”. De ce? Nu știu.
-Elvețianul adoră sunetul „ch” (care este ca un sunet pe care îl faci atunci când „imiți un leu”), în timp ce germanii (încă o dată) fac un „ch” înapoi (ca tine ești o pisică) și, uneori, elvețienii transformă k-urile în „ch” lor, cum ar fi: Kommst du? (Vii (fără joc de cuvinte)) devine Chunnsch? (sch este un „sh” englezesc) De ce? Probabil pentru că mai degrabă fiți lei decât pisici.
-pentru a scurta propozițiile, elvețienii uneori lasă cuvintele complet în afara. Ca în exemplul anterior, du (you) este lăsat în afara. De ce? Pentru că vrem să ținem lucrurile scurte.
Sper că acest scurt rezumat v-a ajutat puțin, dar acesta este doar elementele de bază. Dacă doriți cu adevărat să învățați limba germană elvețiană, ar trebui să începeți mai întâi cu limba germană standard, deoarece au de fapt reguli. Heck, sunt elvețian și eu ți-e greu să înțelegi chiar și pe cineva din Berna (care este capitala noastră).
Răspuns
Ce sună un accent elvețian german îmi place? Vocaroo | Mesaj vocal Ce parte a Germa Elveția n-vorbitoare este probabil acest vorbitor?
Acest vorbitor este probabil din Baden-Württemberghttps: //en.wikipedia.org/wiki/Baden-Württemberg în Germania .
Acum, înainte de a începe să provocați o criză diplomatică cu consecințe de anvergură, acuzându-ne că am anexat Șvabia https://en.wikipedia.org/wiki/Swabia, aș dori să vă anunț discret că în Elveția, „dSchwabe” este un (nu deosebit de amabil) termenul pentru „ze germanii” și „Souschwab” (porc-șvabă) este un lucru obișnuit http://digital.idiotikon.ch/idtkn /id9.htm#!page/91715/mode/2up slur pentru culturii germani.
Chiar și așa, se pare că 80\% dintre șvabi ar dori să devină elvețieni http://www.blick.ch/news/ausland /umfrage-zu-staatenwechsel-80-prozent-der-schwaben-wollen-schweizer-werden-id2962950.html, despre care presupun că putem discuta.
La urma urmei, ei nu te înțeleg r dialecte germanice https://en.wikipedia.org/wiki/Upper\_German și le înțelegem. Și cu toții urâm https://en.wikipedia.org/wiki/Prussia curajele prusacilor într-o măsură aproximativ egală.
Ca răspuns la întrebarea dvs. despre cum sună un dialect german elvețian: depinde pe care l-ați face Îmi place să ascult.
Diferitele dialecte locale au pronunții foarte diferite și intonații destul de distincte și este cu adevărat dificil să evaluezi cum ar sună pentru tine.
În afară de lucruri evidente, cum ar fi faptul că oamenii din Zürich vorbesc de două ori mai repede decât cei din Berna.
Schweizerisches Idiotikon https://de.wikipedia.org/wiki/Schweizerisches\_Idiotikon [Ce? Acesta este termenul științific pentru un dicționar de dialecte! Și înainte ca Schwaben, în spate, să sufoce berea de la râs, știi că există și un Idioticon Prussicum ; și da, mă uit direct la tine, User-9577423373742392316 și User-13285488949823691210 …] are o întreagă bibliotecă plină de mostre sonore de dialecte din toată Elveția pentru ca tu să le asculți în: Hörproben
Ce aș vrea A vrea să te las cu una dintre amintirile mele preferate din copilărie. Este un număr al autorului și satiristului elvețian Franz Hohlerhttps: //en.wikipedia.org/wiki/Franz\_Hohler numit Ds Totemügerli (es bärndütsches Gschichtli) https://de.wikipedia.org/wiki/Totemügerli; este plin de cuvinte dada absurde care nu înseamnă nimic și totuși este foarte clar identificabil ca dialect bernez pur prin intonație – bucurați-vă:
Cele mai bune urări