Cel mai bun răspuns
Trei moduri de bază: pinyin, bihua sau folosind funcția de scriere de mână. În principal, văd oameni care folosesc fie pinyin pentru introducere, fie funcția de scriere de mână. Am văzut oameni care foloseau bihua, dar au fost întotdeauna mai în vârstă. Wubi pare un mod foarte interesant și eficient de a face lucrurile, dar se pare că ar avea o curbă de învățare abruptă.
Poate că am văzut oameni care folosesc Wubi și pur și simplu nu mi-am dat seama că asta fac.
Dar cred că marea majoritate a persoanelor sub 40 de ani utilizează pinyin ca metodă de intrare. Pe măsură ce introduceți pinyin-ul, există o selecție de caractere care vi se prezintă. Dacă vedeți caracterul dorit, îl selectați. Dacă nu, continuați până când faceți acest lucru.
Nu este mai complicat decât să tastați un mesaj text în limba engleză. Într-adevăr, pentru mesajele scurte, cred că este mai rapid. Nu există niciun personaj în limba chineză care să aibă nevoie de mai mult de șase taste. Să oferim un exemplu.
Acum câteva săptămâni, citeam un roman legat de încălcarea codului. Cryptonomicon de Neal Stepehenson. Am vrut să-i trimit text soției mele despre asta. O citeam oricum în chineză. Așa că am trimis textele în chineză.
Deci, să începem. Turing vs. 图灵 Aceasta este o remiză. Ia șase litere în ambele.
Matematician vs. 数学家. Pentru mine asta durează doar șapte șapte pentru chinezi vs 13 pentru englezi. Chiar nu-mi place să-mi las telefonul să ghicească cuvinte pentru mine.
Formula vs. 公式. Pentru mine, chinezii iau doar cinci litere.
Mașină vs 机器. Pentru mine, chinezii iau doar trei litere.
Dovadă vs. 证明. Englezii câștigă. Îmi trebuie șase litere pentru a obține caracterele pe care le vreau în chineză.
Logician vs. 逻辑学家. Asta îmi ia nouă litere în chineză.
Paradox vs. 反 论. Chinezii mă iau doar șase.
Propoziție vs. 命题. Asta mă duce doar cinci în chineză.
Câteva săptămâni mai târziu, ea citea o mică istorie a lumii de Gombrich în chineză.
Faraon vs. 法老. Chinezii iau cinci.
Acum că avem câteva exemple concrete de luat în considerare, observați cum toate aceste cuvinte chinezești constau din cel puțin două caractere. Această caracteristică a chinezilor moderni permite software-ului telefonului meu să restrângă opțiunile destul de rapid. Fiecare caracter este o silabă. Nicio silabă în mandarină nu depășește șase litere. Într-adevăr, dacă ar trebui să ghicesc o lungime mediană a silabei, aș ghici de la 3 la 4.
Acestea fiind spuse, nu este întotdeauna mai eficient în chineză. De exemplu:
Antisocialist vs. 反 社会主义 分子
Marin vs. 海军 陆战队 员.
Dar cred că atunci când vine vorba de acest gen de lucruri despre care de obicei trimit mesaje text, că este aproape o atracție. Poate că chineza este puțin mai rapidă, cu excepția cazului în care trimitem mesaje text despre marines antisocialiste.
Răspuns
Nu este o întrebare complet invalidă. Este o întrebare care a invocat și chinezi educați să găsească o modalitate mai bună de a face față cu rata ridicată de analfabetism înainte de China de la începutul anului 1900.
Așadar, acești oameni au dezbătut. A fost ridicat un spectru complet de opinii. Unii nu credeau că chinezii au o problemă, a existat doar o problemă cu educația în masă slabă; unii credeau că chinezii trebuie simplificați; în extremitatea extremă a spectrului, există cei care, deși ar trebui să renunțați la limbajul scris împreună și convertiți toate caracterele în alfabet latinizat.
1. Rată mare de analfabetism în China
Dacă sunteți străin de limba chineză, când îl priviți prima dată, ce vedeți?
Vedeți asta? Arată ca niște curbe fractale care umple spațiu care induc triptofobie. Cum ar putea cineva să citească o astfel de limbă!
Ei bine, chinezii obișnuiți înainte anii 1950 simțeau în general același lucru.
如何 看待 鲁迅 的 「汉字 不灭 , 中国 必亡」? – 知 乎
În acest articol, celebrul scriitor chinez Lu Xun (1881 – 1936) a comentat ca atare
Personajele blocului pătrat sunt principalul vinovat al politicii oamenilor nebuni, Doar masele muncitoare care nu au nicio posibilitate de învățare și stăpânire, chiar și atunci clasa privilegiată bogată și puternică, petrecând una sau două decenii, nu ar putea să învețe prea multe.
Deci, vedeți. Chiar dacă întrebarea s-ar putea să pară un pic condescendentă (de ce cultura dvs. nu o renunță?), Problema caracterelor chinezești fiind prea dificilă este foarte reală.
Limba scrisă chineză a fost atât de dificilă, încât chiar și chinezii au vrut să-l desființeze.
Până în 1950, consensul a arătat că rata analfabetismului în China era uimitoare de 80\%. Numai unul mizerabil din cinci chinezi poate citi și scrie limba chineză.
De atunci, conducerea a recunoscut că una dintre problemele principale ale dezvoltării Chinei. O „mișcare de eliminare analfabetă a populației” a fost implementată de sus în jos.Broșuri cu cele mai simple, cele mai simple caractere chinezești au fost tipărite în masă și înmânate oamenilor, au fost numiți profesori, s-au organizat cursuri etc., etc.
1955, un set de fonetici mai simple Pinyin au fost transformate în standard pentru a înlocui Zhuyin original. Pinyin sunt în alfabet latin, în timp ce Zhuyin arată ca un radical special, care este încă folosit în Taiwan.
(O concepție greșită obișnuită pe care o au oamenii este că China comunistă l-a abolit pe Zhuyin pentru a-l distinge de RoC, cunoscut și ca Taiwan. Acest lucru nu este întru totul adevărat. Zhuyin este încă prezentat în dicționarele continentale, ca una dintre cele două fonetici. „Doar că sistemul de educație continentală favorizează predominant pinyinul mai simplu, dar uneori confuz)
În 1986, Tabelul cu caractere simplificate au fost publicate în China de către guvern, solidificând caracterele chinezești pentru a fi setul de versiuni simplificate pe care le folosim acum în China continentală, spre deosebire de personaje tradiționale pe care oamenii încă le folosesc în Hongkong și Taiwan.
(O altă concepție greșită frecventă este că „este ilegal să folosești personaje tradiționale în China continentală, deoarece comunismul”. Ei bine, nu este chiar atât de mare Personajele tradiționale își au încă locul în arta caligrafiei; oamenii a De asemenea, folosiți-l în scrieri ca o modalitate de a arăta pedanteria, cum ar fi atunci când vorbiți engleza, aruncați un cuvânt francez aici și un cuvânt latin acolo.)
Ca urmare a tuturor eforturilor, 70 de ani mai târziu în ziua curentă China, rata analfabetismului Chinei este acum sub 2\%, iar acum guvernul continuă să facă eforturi pentru ultimul kilometru.
2. De ce să nu o înlocuim doar?
Latinizarea limbii scrise chineze a fost mult timp un subiect între elitele chineze iluminate în epoca 1900.
Au existat dezbateri aprige și argumente puternice din partea ambelor. partea pro și contra subiectului.
Vietnam, de exemplu, și-a desființat cu succes toate personajele și a intrat în latinizare astăzi. Asta ar fi fost cum ar arăta astăzi limba chineză ipotetic latinizată, dacă ar fi câștigat partea pro-latinizării.
Deci, vedeți. Acesta este un subiect contorsionat, chiar și pentru chinezii de la acea vreme.
Partea anti-latinizare a câștigat în principal din cauza motivului de mai jos:
Pronunții distribuite inegal
Modelul de pronunție al limbilor chinezești este distribuit inegal . De exemplu, caracterele care se potrivesc cu pronunția „xi” conțin un set de 251 de caractere; ” shuai „, 8;” yi „, poate ajunge la 369; în timp ce” shei „și” chua „conțin fiecare doar 1 caracter.
Acest lucru pare imediat problematic: acest lucru ar însemna că veți obține un un număr uimitor de omonime în limba chineză dacă totul ar fi latinizat de caractere individuale.
Nu credeți că latinizarea prin cuvinte în loc de caractere este mai bună: există încă un număr incomod de omonime. „Yiyi”, de exemplu, poate însemna „sens”, sau „diferite opinii / obiecții”, „unul câte unul”, „folosind unul / mai puțin”, „atașament psihologic”; „Shuimian” poate însemna fie „suprafața apei”, fie „somn” etc.
Acest lucru înseamnă că latinizarea va încurca limba astfel: 1) din cauza numărului mare de omonime, cititorii ar trebui să faceți o a doua descifrare, ceea ce înseamnă o viteză semnificativ mai mică la citire; 2) limba este acum predispusă la neînțelegeri și interpretări greșite. Se pare că a distrus … întregul punct de a avea un limbaj în primul rând ..?
Capodopera contraargumentului a fost furnizată prin utilizarea unui fonetic pentru a compune o sintaxă articol chinez coerent: Shi shi shi shi shi shi施 氏 食 狮 史, scris de un lingvist Zhao Yuanren. Întregul articol folosește o singură caracteristică fonetică, numele acestui articol este Povestea poetului Grotă de piatră: Eating Lions , îl puteți căuta dacă doriți. Ideea este de a arăta modul în care personajele animă limba chineză, dându-i viață, dezambiguizează și clarifică contextul.
* Atenție, acesta conține spoiler pentru Games of Thrones *
Așadar, când Jocurile Tronurilor erau populare în China, a existat faimosul complot în care Tywin Lannister a fost împușcat cu o arbaletă pe toaletă de către Tyrion Lannister, care a scăpat.
A existat un meme de internet în China care se juca cu același spirit capturat scena:
是 , 狮 氏 石室 拭 时 , 食 矢 逝世 ; 狮 氏 失势。
Traducere:
În acel moment, când leul din camera de piatră și-a șters fundul, a fost împușcat cu un șurub și a murit; familia leului și-a pierdut marginea.
4. De ce să nu folosiți doar limba engleză
Ei bine, dragă.
Acest lucru se datorează faptului că engleza nu este nu mai ușoară decât chineza. Studentul chinez mediu petrece aproximativ 12 ani pentru a stăpâni limba chineză și chiar mai mult timp încercând să stăpânească limba engleză. Și totuși, există încă puțini care pot folosi confortabil limba engleză.
Dacă totuși credeți că nu este o scuză suficient de bună, credeți că noi, chinezii, ar trebui să începem spontan o noapte într-un mod spontan, cu toții să folosim limba engleză, gândiți-vă la fenomenul de mai jos al lumii înainte de a ne judeca:
- Noi, ființele umane de pe Pământ, tocmai am rămas fără IPv4. IPv6 este un nou format de adresă care poate deține exponențial mai multe posibilități și există deja de ceva timp. De ce nu toate computerele și dispozitivele de pe pământ se opresc doar o noapte și se actualizează la IPv6?
- Anumite locuri de pe pământ folosesc o caracteristică de dată numită Timp de economisire a luminii de zi , ideea a fost de a economisi niște facturi de energie electrică atunci când sursele de lumină erau scumpe, astfel încât oamenii să se bucure de lumina naturală un pic mai mult. Este un fel de inutil acum că sursele de lumină sunt extrem de eficiente din punct de vedere energetic. De ce aceste locuri nu realizează acest lucru și abolesc acest lucru Ora de economisire a luminii de zi ?
- Ce se întâmplă cu toate metodele de contabilitate din lume? Toate modurile în care sunt suportate costurile, modul în care activele sunt amortizate, sunteți FIFO și folosesc FILO, diferitele legi din întreaga lume, cât de incomod. Deci, de ce nu am luat o pauză peste noapte și am încercat să unificăm toate aceste reguli?
- De ce nu americanii doar faceți o pauză într-o noapte și treceți totul la sistem metric? Dacă memoria mă servește corect, o eroare la conversia sistemului imperial-metric a aruncat în aer una dintre rachetele NASA. A fost tragic. Nu are mult sens să ai două seturi de sisteme de măsurare.
Orice încercare de a justifica aceste aspecte ar fi o justificare suficient de bună a motivului pentru care chinezii nu au renunțat la limba chineză.
3. Concluzie
Știe chinezii să citească și să scrie limba? Da, știm. Această întrebare nu este o provocare fără gust pentru cultura chineză – limba scrisă chineză este atât de dificilă încât țara a depus eforturi mari pentru a scădea rata analfabetismului .
De ce nu am lucrat la un formular de scris mai simplu? Noi avem! În timp ce se desfășoară analfabetismul, comitetul pentru reforma caracterelor chineze a făcut mai multe eforturi pentru a simplifica fonetica și a forma standarde pentru a simplifica chineza.