De ce se vorbește engleza bine ' incorect, dar ' folosiți o gramatică bună ' corect? Se pare, la suprafață, că sunt aceeași construcție a verbului, adjectivului, substantivului.


Cel mai bun răspuns

Aceasta este o întrebare bună. Nu știu cu siguranță răspunsul exact, dar am câteva idei / speculații.

  • În primul rând, „Vorbește” nu este un verb tranzitiv, ceea ce înseamnă că nu este necesar un obiect direct. Se poate spune „… vorbește cuiva” sau „… vorbește despre cineva”, dar este incorect din punct de vedere gramatical să spui „… vorbește pe cineva”.
  • Numele limbii menționate poate părea a fi un obiect direct (cum ar fi „… vorbește engleza”); totuși, speculez că numele limbii poate servi ca adverb, mai degrabă decât ca substantiv, într-un astfel de caz. Expresia „în engleză” poate fi gândită ca o frază adverbială, formată dintr-o prepoziție și un substantiv. și poate pur și simplu „engleză” (sau numele oricărei alte limbi) poate fi gândită ca o frază adverbială cu prepoziție implicită (implicită, dar nu vorbită sau scrisă). Astfel, în acest caz, „engleza” este modul în care se vorbește.

Cred că de aceea „… vorbește bine engleza” este incorect din punct de vedere gramatical. Modul corect (să-l spunem) este „… vorbește bine limba engleză”.

Un alt lucru la care să ne gândim: „engleza” de la sine este din punct de vedere tehnic un adjectiv. Cu toate acestea, desigur, poate fi folosit ca substantiv; poate fi gândit ca o sintagmă nominală „limba engleză” cu substantivul „limbă” fiind implicit. La fel „engleză” poate fi un adverb pentru „în engleză” cu prepoziția „în” fiind implicită. Deci, dacă cineva ar spune „… vorbește engleza” într-un mod complet explicit, el / ea ar spune „… vorbește în limba engleză”.

Deci, a spune „… vorbește engleza bună” este ca și cum ai spune „… vorbește bine în limba engleză”. Se poate spune corect „… vorbește bine în limba engleză”, deoarece „bine” este adverbul pentru adjectivul „bun”. Cu toate acestea, atunci când sintagma adverbială „în limba engleză” este scrisă ca singur cuvânt „engleză”, adverbul „bine” aparține cumva la sfârșit. Acesta este probabil motivul pentru care „… vorbește bine engleza” este modul corect de a o spune, deoarece „… vorbește bine engleza” ar suna ciudat.

Răspuns

Deci „Vorbește bine engleza” este o propoziție „incorectă”, în timp ce „Folosește o gramatică bună” este bine? Nu am mai auzit asta. Mi se pare complet greșit. Când spun „complet”, mă refer la două aspecte:

În primul rând, după cum subliniați, gramatica și sintaxa „Vorbește o engleză bună” sunt bine. Dacă este ceva în neregulă cu oricare dintre ele, nu ești singurul, dragă întrebător, care vrea să știe de ce. Și eu. (Poate că altcineva ne poate lumina.)

Dar cel puțin la fel de important, propoziția mi se pare bine . Sunt vorbitor nativ. De altfel, literatura engleză a fost domeniul meu de studiu și am petrecut ani buni marcând articole laborioase și, de asemenea, corectând pentru un cuplu de editori din Japonia (deși niciodată ca o acțiune cu normă întreagă, în cazul corectării). Așa că mă întorc la cuvântul din Dicționar internațional Merriam-Webster că, dacă un vorbitor nativ educat crede că ceva este corect, este. (Sper că nu am simplificat prea mult poziția lui Merriam-Webster în această privință. Nu cred.)

Singurul lucru la care mă pot gândi că cineva s-ar putea opune (în afară de grosolanul acestei propoziții) într-un anumit context, dar asta nu este o problemă gramaticală) este cuvântul „bun”. Poate că un purist ar prefera cuvântul „corect”: „Vorbește corect engleza”. Acest lucru este mai rafinat, dar dacă o astfel de propoziție pare potrivită, bruscul „bunului” ar putea fi în ordine. Știm cu toții ce înseamnă „bine” și știm cu toții ce se intenționează prin „engleză bună”. Cum poate fi incorect?

Deci, într-un cuvânt, „Vorbește bine engleza” mi se pare o bună propoziție pentru mine.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *