Cel mai bun răspuns
Iată câteva speculații ale unui non-linquist.
Cred că este influențat de istoria cuvintelor așa cum afirmă Gabriel Olsen, dar cred, de asemenea, că există un model bazat pe context și utilizare.
Doi factori de influență:
- Formalitate – a fi membru al unei clase desemnate sau a avea un rol sau o funcție recunoscută
- A fi persoană, versus a fi un lucru / obiect.
Formalitatea crește probabilitatea ca -sau sufix la fel ca personajul. Exprimarea unei acțiuni situaționale sau contingente crește probabilitatea sufixului -er.
Exemple ale acestui model propus:
- Regulator de tensiune: are o funcție bine definită, asociată persoanei (un fel de funcție formală). Un autor de reglementare a fost la un moment dat o persoană care a păstrat ordinea, ca un polițist.
- Convertor de tensiune: dar legat de obiecte asociate de obicei cu utilaje (un obiect)
- Traducător: o persoană care are un rol de tradus
- Traducător: ca în , traducătorul poeziei: o utilizare mai puțin obișnuită.
- Rezistor – în electronică – la fel ca regulatorul de tensiune.
- Resistă – o persoană care rezistă, dar acesta nu este rolul lor formal, ci doar ceva ce se întâmplă să facă în anumite circumstanțe
- Legiuitor: o persoană care legiferează (un rol formal)
- Legiuitor: nu a fost găsit în engleză, ceea ce implică legislația este o funcție formală.
- Obiector: cineva care găzduiește un obiecție formală
- Objecter: nu a fost găsit în limba engleză. cu excepția unei greșeli de ortografie sau de utilizare informală
- Naysayer: cineva care exprimă un dezacord informal
- Călător: cineva care călătorește, uneori
- Consumator: nu a fost găsit în engleză. Nimeni are un rol formal „de consumat”
- Consumator: o persoană care consumă, uneori, dar asta nu este tot ceea ce fac
Aș vrea să știu dacă modelul se menține, pe baza acestui context de factori de utilizare, la un sondaj detaliat.
Răspuns
Un traducător este un convertor de limbă care convertește scrisul en word formează o limbă la alta. Un traducător are nevoie de o diplomă educațională (ex-licență) pentru a lucra ca traducător. Iar cea mai importantă cerință este ca el să vorbească fluent limba engleză și cel puțin unul în celălalt în care vor să lucreze ca traducător.
Ce face un traducător?
1. Convertiți o limbă în limbă țintă.
2. Trebuie să fie fluent în două limbi.
3. Asigurați-vă munca la timp dedicat.
4. Oferiți o traducere de calitate clientului.
Un traducător dorește să comunice cu clientul și să înțeleagă necesitatea unei traduceri. Scopul unui traducător este ca oamenii să citească traducerea ca și cum ar fi originalul. traducător traduce propoziția în același flux ca originalul. Un traducător trebuie să traducă în limba lor maternă. În principal, toate lucrările de traducere sunt efectuate pe un computer de către un traducător, iar un traducător poate citi corect documentele sau le poate revizui înainte de a deveni definitiv.
Cea mai mare parte a traducătorului este independent și sunt iubiți să lucreze de acasă. Deci, dacă sunteți în căutarea unui traducător autorizat pentru o traducere a documente personale și documente comerciale atunci ar trebui să alegeți cel mai bun furnizor de servicii de traducere care are o experiență excelentă echipă de traducători autorizați.