Cel mai bun răspuns
Atât chinezii, cât și japonezii folosesc același simbol ¥ (numit Yen Sign în Unicode) pentru monedele lor. Motivul este în esență faptul că Japonia a adoptat acest și multe alte elemente ale civilizației relativ avansate a Chinei, inclusiv sistemul său de scriere. Limba proprie a Japoniei nu era inițial legată de chineză și nu avea un sistem de scriere. (Importul și sinteza scrierii și culturii chineze au atins apogeul în secolele V-VIII ale erei comune, pe măsură ce Japonia s-a dezvoltat din regatul regional Yamato în națiunea cunoscută sub numele de Nihon sau Nippon („origine Soarelui”) – pronunțat Jipangu în dialectul chinezilor din sud-est, de la care europenii au auzit pentru prima dată de țară.)
În codificarea computerului, gliful standard este Unicode 00A5 pentru versiunea cu scriere occidentală sau cu lățime jumătate ¥ și Unicode FFE5 pentru Semnul yenului cu lățime completă (¥), un simbol yen „cu doi octeți” care se potrivește cu lățimea majorității caracterelor chinezești sau kanji japoneze. Cu toate acestea, aspectul sau stilul simbolului variază, de asemenea, în funcție de font sau caligrafie. Majoritatea fonturilor japoneze îl arată cu două linii orizontale, în timp ce multe fonturi chinezești par să aibă doar unul (spre deosebire de un alt comentariu de mai jos), dar pare a fi o chestiune de stil.
De asemenea, în timp ce originalul chinezesc caracterul yuan 圓 (adică „cerc” și ulterior „monedă rotundă”) este același în ambele limbi, caracterele adoptate ulterior ca forme simplificate sunt diferite. În chineză, 圓 a fost simplificat la 元 (care înseamnă „fundație” sau „origine”), care avea aceeași pronunție. Acesta este, de asemenea, personajul folosit pentru dinastia Yuan din secolele XIII-XIV. (În China continentală, caracterul 圓 a fost simplificat oficial la 圆.) În japoneză, kanji 圓 a fost simplificat ca simbol valutar în perioada Edo (1600–1868) până la 円. (Deși kanji 円 poate fi citit și maru, însemnând „cerc”, sau maru (i) , „round”, kanji obișnuit pentru maru a continuat să fie 丸.) Kanji 圓 sau 円 au fost inițial pronunțate yuen sau yen înainte ca „y” să fie eliminat, făcându-l ro în japoneză modernă.
Răspuns
Bună întrebare! Voi răspunde la aceasta în două părți.
În primul rând, cursul de schimb este o identitate foarte greșită. Oamenii cred că 1 USD = 65 INR înseamnă că 1 USD poate cumpăra aceeași cantitate de bunuri și servicii în SUA ca 65 INR în India! ACEASTA ESTE GREȘIT!
Adevărul este că 1 USD poate cumpăra bunuri în valoare de 65INR în India. Ceea ce poate cumpăra în SUA ar depinde de nivelurile de preț care prevalează în SUA! Prin urmare, rata de schimb nu ar trebui să fie luată ca o măsură a VALORII unei monede. Există și alte modele care au scopul de a face acest lucru – cele mai frecvente fiind PPP sau paritatea puterii de cumpărare. O versiune mai simplă a acestuia este Big Mac Index!
Deci în esență, aflați cât costă Big Mac în New York și New Delhi și vă dați seama de valoarea reală a fiecărei monede. Cu toate acestea, problema cu o astfel de măsură este că nu puteți găsi niciodată cu adevărat un articol comparabil cu adevărat bun! Mac nu este pentru noi ceea ce este pentru americani.
Prin urmare, acum, când știți că rata de schimb nu este același lucru cu valoarea, înțelegeți că faptul că 1INR = 1,5 ¥ nu înseamnă că moneda noastră este mai puternică. Sau, de altfel, moneda noastră este mai slabă decât USD. (Este, dar nu pentru că rata de schimb este așa).
Adică Doamne ferește, dar dacă mâine guvernul va decide asta de acum înainte, vom suna 100INR = 1INR, 500 = 5 și 2000 = 20! Ar însemna asta că economia s-a schimbat peste noapte? Nu. Dar rata de schimb se va schimba! 1INR ar fi acum de 1,5 $
Prin urmare, cursul de schimb nu contează – schimbarea în ceea ce privește rata de schimb!
A doua parte! Cum decidem cine este mai bine? Cel mai bun mod de a privi acest lucru pentru mine este să văd, ce își poate permite persoana care câștigă venitul mediu pe cap de locuitor într-o țară într-unul dintre orașele din țara respectivă. Aceasta pentru mine arată o imagine decentă a ceea ce numim „standardul de viață”.
În Japonia, costul vieții este foarte ridicat (în special în Tokyo), dar la fel este și venitul și calitatea bunuri / servicii disponibile!
Astfel, o comparație directă nu are sens. Ceea ce ar avea sens este că viața de care se bucură o persoană care realizează de 8 ori venitul pe cap de locuitor în India are aceeași calitate întrucât viața de care se bucură o persoană care câștigă de 8 ori venitul pe cap de locuitor în Japonia!
Și răspunsul este NU! !
Noroc,
Rishi