Este corect din punct de vedere gramatical să spuneți ' Împărtășiți-ne experiența dvs. ' spre deosebire de ' Împărtășiți-ne experiența dvs. '?


Cel mai bun răspuns

Primul este foarte ușor incomod, deoarece „la noi” este o frază adverbială iar între verb și obiect este în mod normal o poziție proastă pentru adverbe. Cred că, cu stresul verbal corect, l-ați putea face să funcționeze în vorbire și îmi pot imagina clar președintele unei întâlniri spunând-o unui oaspete invitat, dar nu aș sfătui să o scrieți.

Parte din totuși, problema este că „experiența ta” este atât de scurtă. Un exemplu din lumea reală va fi mai asemănător cu

Vă rugăm să ne împărtășiți experiența dvs. de a lucra în jungla amazoniană pentru UNICEF și de a-i învăța pe copiii din triburile locale cum să programeze site-uri web în PHP și Java.

Acolo, situația este inversă și ar fi mai ciudat să avem o frază importantă ca „cu noi” la sfârșit, ca un gând ulterior.

Răspuns

Da. Luați în considerare această propoziție:

Împărtășiți-ne experiența dvs. de a crește în cartierul Harlem din New York în anii 1920.

Acum mutați-vă „cu noi „până la capăt:

Împărtășește-ți experiența de a crește în N cartierul Harlem din New York în anii 1920 cu noi.

În cel mai bun caz, acea propoziție este incomodă; în cel mai rău caz, este o cerere complet diferită:

Ei: Împărtășiți-ne experiența de a crește … cu noi.

Tu: A crește cu tine nu a fost lipsit de provocări. Ca cel mai tânăr, am fost întotdeauna o țintă ușoară pentru farsele tale … / span>

În caz de îndoială, minimalistul pur și simplu reduce marjele de eroare:

Împărtășește-ți experiența de a crește în cartierul Harlem din New York în anii 1920.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *