Este weekend sau weekend?

Cel mai bun răspuns

Este „weekend”. weekend (singular) este format din două zile : sâmbătă și duminică (la fel ca săptămână [singular] constă din șapte zile ). două zile împreună constituie un weekend , de obicei denumit „ weekendul . ” Cu toate acestea, cuvântul „weekend” poate fi folosit și pentru fie pentru unul din cele două zile . De exemplu, dacă intenționați să vedeți un film în acest sâmbătă , puteți spune: „Plănuiesc să văd un film în acest weekend ,” fără a implica faptul că petreceți atât sâmbăta, cât și duminica la cinematograf.

„Weekend” este un substantiv singular și ia forma verbală care se folosește cu substantivele singulare. Astfel, spunem „Weekendul următor va fi o să fie una foarte ocupată pentru mine”, de exemplu.

Există de obicei, patru weekend (plural) într-o lună, adică patru seturi de sâmbătă și Duminică.

Răspuns

„Adevărat?” Cred că vrei să spui „corect” sau „corect”. „Adevărat” înseamnă în principal „corect de fapt”, dar poate însemna și „autentic” „sau chiar„ drept ”sau„ aliniat ”. (Eu folosesc termenii„ drepți ”ca„ constructori ”, nu colocvial un este un sinonim pentru heterosexual.)

Se pare că sunteți interesat doar de prepoziția preferabilă, „pe” sau „la”. Folosirea „the” fie cu prepoziție, fie cu omiterea acesteia, ar trebui să fie bine. Acesta este un alt exemplu al genului de trivia mințitoare care confundă vorbitorii care nu vorbesc limba engleză care încearcă să vorbească mai bine engleza. Mă simpatizez cu dvs., deoarece oricare dintre expresii este perfect corectă și ar fi înțeleasă de orice vorbitor nativ ca însemnând „în cele două zile dintre ultima zi a unei săptămâni de lucru și prima zi a următoarei”. Faptul exasperant, totuși, este că nu există reguli ferme în acest sens, dar fraze diferite înseamnă lucruri ușor diferite. Mai rău încă, aceste diferențe sunt specifice locației. Vorbitorii unui dialect spun lucrurile într-un anumit fel și presupun că utilizarea este universală pentru toți vorbitorii de engleză. Nu este.

O scurtă diversiune: nu am definit „weekend” ca „sâmbătă și duminică”, deoarece, așa cum știți, în țările islamice, ziua săptămânală de închinare este vinerea. este de obicei joi și vineri. În Israel, este sâmbătă (sabatul) și poate vineri sau duminică. Nu sunt sigur dacă au în prezent un week-end oficial de două zile sau nu. În urmă cu câteva decenii, nu au. Totuși își iau tot timpul liber sâmbătă.

Interesant despre expresia exactă totuși, pentru a face referire la perioada de weekend, este că identifică instantaneu ce dialect al englezei folosești. Nu aș spune niciodată una dintre frazele sugerate pentru că vorbesc engleza americană. Spunem întotdeauna „pe weekendul .” Ocazional, veți auzi pe cineva spunând: „ peste weekend „, dar această utilizare pare să fie rezervată pentru weekend-uri de trei sau patru zile care includ o vacanță.

Utilizarea britanică este diferită. Cred că unii spun „la sfârșit de săptămână”, iar alții spun „la sfârșit de săptămână”. Utilizarea variază la nivel regional, iar unii ar putea introduce acum cuvântul „cel”, probabil ca urmare a expunerii la folosirea americanilor. Americanii niciodată, niciodată, niciodată spunem „la sfârșit de săptămână”. De asemenea, nu omitem niciodată cuvântul „cel” după prepoziție. Acel „lucru britanic. Omiterea„ „„ weekendului „înainte ar identifica instantaneu un vorbitor ca„ non-american „americanilor. Curios, noi faceți omiteți „the” în unele fraze („acasă”, „mergând acasă”, „la școală”, „la școală”, „la serviciu” etc.) , dar păstrați „cel” în alte fraze în care britanicii îl lasă (de exemplu, „la spital”, „la birou”). Folosirea „sau” este arbitrară, dar vă identifică și dialectul.

O altă diversiune: cuvântul „vacanță” este problematic. Americanii numesc o zi care nu este în weekend decât când nimeni nu trebuie să meargă la „vacanță”. Britanicii folosesc acel cuvânt și pentru a însemna timpul liber de la muncă pe care îl primesc cu precădere în momente diferite. Când fac asta, „se numește„ plecarea în vacanță.„Americanii numesc același lucru,„ plecând în vacanță ”. Pentru a face distincția între aceste două tipuri de concediu plătit de la serviciu, britanicii s-ar putea referi la o„ vacanță oficială ”. Cu toate acestea, consultați un britanic. Nu sunt sigur. ce este utilizarea curentă.

Am explicat modul de utilizare a „vacanței”, deoarece are un impact asupra modului în care vorbim despre weekend. Majoritatea sărbătorilor noastre oficiale sunt programate să cadă într-o zi de luni. Când apare una dintre acestea, majoritatea dintre noi primim trei zile consecutive de concediu. La întoarcerea la serviciu, cineva este întrebat invariabil: „Ce ai făcut peste Ziua weekend ? ” Această întrebare se referă la întreaga perioadă de trei zile. Dacă doriți să faceți referire doar la o singură zi, trebuie să omiteți cuvântul „weekend” și să folosiți prepoziția „pe”. („Ce ați făcut în ziua președinților?”) Orice altă construcție ar fi privită ca ambiguă de americani, deoarece folosim întotdeauna acele fraze exact așa pentru a distinge între un weekend prelungit de vacanță și o singură zi desemnată drept o sărbătoare oficială.

Desigur, există și excepții de la o astfel de utilizare americană. Unele sărbători, cum ar fi Ziua Recunoștinței, Crăciunul și ziua de Anul Nou, implicit includ un weekend alăturat, deci cuvântul „weekend” dacă este omis adesea, dar totuși se înțelege că include sărbătoarea specifică, precum și zilele din weekend, atât timp cât utilizați prepoziție corectă. Dacă spuneți, „ peste Crăciun”, acesta desemnează întregul weekend de vacanță . Pentru a face referire doar la o zi și a exclude celelalte zile, se spune de obicei „ pe Crăciun Ziua . „

Noi” re nu s-a făcut încă cu prepoziții pentru weekendurile de sărbători. Când se referă fie la o singură zi, fie la un weekend extins și implică ideea „a observa” sau „a sărbători”, majoritatea vorbitorilor de limba engleză vor folosi prepostiunea, „ pentru . ” Deci, un american ar spune în general „Am închiriat un apartament pe plajă pentru Weekend de Ziua Muncii. Am vizitat familia fratelui meu peste Ziua Recunoștinței și patru zile cu ei m-au înnebunit. Am fost la „noul loc al părinților mei pentru Crăciun , dar în ziua de Crăciun, ne-am strecurat după deschiderea cadourilor. Pentru Anul Nou, am rămas acasă și am prăjit în privat, dar în Ziua Anului Nou, am ieșit la prânz. Nu am făcut nimic peste restul weekendului. ” Rețineți că „pentru” modifică sensul „Anului Nou” pentru a însemna seara de 31 decembrie și primele ore ale zilei de 1 ianuarie, deoarece atunci se sărbătorește sărbătoarea. Folosim „activat” pentru a implica un 24- zi de oră, dar nu zilele de weekend adiacente. De obicei, folosim „peste” și „pentru” pentru a cuprinde o serie de zile consecutive, și mai ales atunci când ne referim la un weekend.

În calitate de britanic despre utilizarea „la. „Probabil că vă vor spune că utilizarea lor personală este singura formă corectă, dar aceasta este o viziune parohială.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *