Cel mai bun răspuns
Cum se spune „claro que si” în engleză? Cum se folosește?
„Claro que sí” înseamnă literalmente „Da, desigur”, dar modul în care ar fi tradus în engleză depinde în întregime de contextul în care este folosit.
De exemplu:
- „¿Te gusta el vino tinto?” – (Îți place vinul roșu?) – „Claro que sí” – „Desigur că da”.
- „¿Pidió a su hermano que le ayudara?” (A cerut-o pe broterul ei să o ajute?) – „Claro que sí” – „Bineînțeles că a făcut-o”. – (Dacă ai avea mulți bani, ai cumpăra o mașină de lux? ”) – Claro que sí – Bineînțeles că aș face-o.
(Toate aceste răspunsuri ar putea fi precedate de„ da ” ”-„ Da, bineînțeles că da ”,„ Da, bineînțeles că a făcut-o ”,„ Da, bineînțeles că aș face ”, sau ar putea fi pur și simplu înlocuit cu„ Da, desigur ”.)
Răspunde
¡Qué rico! Nu este un cuvânt. Este o expresie care poate însemna multe lucruri.
Rico ca adjectiv:> bogat, bogat, delicios, adorabil, minunat, fertil, plin, magnific etc.
Rico as a noun:> rich person.
Nuevo rico> nouveau rich.
Los ricos> The rich.
Rich as a adjective:> rica, rico, ricas, ricos. Plus: sabrosa, deci; generos, deci; sonora, ro; potente; graciosa, so; divertida, do; opípara, ro; magnífica, co; suntuosa, so; espléndida, do; viva, vo; abundent; fértil; ubérrima, mo; pingüe; subida, do. Plus toate pluralele lor.
¡Qué + orice! Nu este ușor traducerea sa în engleză, deoarece orice traducere nu va păstra toate nuanțele propoziției spaniole.
Limba spaniolă are expresii care nu pot fi traduse cu toate nuanțele și nuanțele în engleză. Si invers. În opinia mea.
Cred că cea mai bună traducere în engleză este o exclamație negativă de admirație.
¡Qué rico! > Nu este delicios! Ce delicios!
¡Qué rico eres! > Cât de bogat ești! Cât de amuzant ești
Exemple similare:
¡Qué calor hace! > Ce fierbinte este!
¡Qué calor! > Nu este cald!
¡Qué frío hace! > Ce frig!
¡Qué frío! > Nu este frig!
¡Qué viento hace! > Ce vânt e!
¡Qué viento! > Nu este vânt!
¡Qué bien! > Oh, bine! Oh, grozav!
¡Qué grande eres! > Ce grozav ești!
¡Qué grande! > Nu este grozav!
¡Qué tonta soy! ¿¡Qué tonto soy! > Sunt atât de prost! Sunt așa un idiot! Ce prostie de mine!
¡Qué tonta, me dije a mí misma! > Ce prostie de la mine, mi-am spus!
¡Qué tonto fui! > Ce prostie de mine!
¡Qué asco! > Ce revoltător!
¡Qué tonto es! ¡Qué tonto! > Ce urât este!
Alte expresii cu rico .
¡Qué rica está Marta! > Marta nu este o piesă superbă? Marta nu este o chestie drăguță?
Ce copil adorabil! > ¡Qué niño más rico!
Hei! Care este marea idee? > Oye, rico, ¿qué te has creído?
Doar un minut, prietene! > ¡Un momento, rico!
Dragă, dragă. > ¡Rico!