În originalul Karate Kid (1984), domnul Miyagi se referă la Daniel ca fiul lui Daniel. A fost valabil din punct de vedere cultural sau o fabricație de filme? Ce a însemnat?


Cel mai bun răspuns

Nu este în întregime o fabricație, dar nici exactă.

După cum subliniază celelalte răspunsuri, el „spune„ Daniel-san ”. „-San” este un sufix onorific, aproximativ echivalent cu modul în care am folosi „mister” în engleza americană.

Dar acest lucru este puțin dezactivat din mai multe motive. În primul rând, ca și în cazul „mister”, termenul este folosit aproape întotdeauna cu numele de familie. Deci, termenul cel mai potrivit ar fi „Larusso-san”.

Un punct mai minor este că „- san „este un onorific relativ formal, tipul pe care l-ați folosi cu străini relativ sau cu bătrâni. Având în vedere apropierea sa de Daniel și faptul că Daniel era mult mai tânăr decât el, v-ați putea aștepta ca el să folosească „-kun” sau „-chan” mai informal (deși Daniel era suficient de bătrân încât „-san” este încă rezonabil, ca un semn al respectului.)

Un punct interesant este că, în japoneza tradițională, numele de familie a fost folosit înainte de numele dat, astfel încât s-ar putea face valuri că domnul Miyagi a crezut că „Daniel” este familia lui și a rămas cu el chiar și după ce l-a cunoscut mai bine. Problema este că a trăit în SUA suficient de mult timp încât să facă acest tip de greșeală ar fi insultabil neplauzibil.

„este problema mai mare despre personajul lui Miyagi”. Deși, în general, este tratat respectuos, el este, de asemenea, excesiv de stereotipat cu privire la ceea ce cred americanii că sunt japonezii. Iar cel mai notabil exemplu este discursul său. Domnul Miyagi este stabilit să trăiască în Statele Unite de peste patruzeci de ani, în acest moment, iar vocabularul său în limba engleză este perfect, totuși i se oferă încă o gramatică deliberat agitată și stăpânită. Ne putem aștepta să aibă în continuare un accent Okinawan (deși chiar și asta ar dispărea probabil peste patru decenii), dar ideea că engleza lui ar fi totuși atât de distrusă după ce și-a trăit cea mai mare parte a vieții în California este destul de jignitoare.

Ideea este că toate acele înfloriri japoneze din discursul său sunt abandonate pentru a da un fler străin și exotic personajului, mai degrabă decât dintr-o precizie atentă. Voiau să pară mai japonez oamenilor care aveau doar o idee aproximativă despre cum sunt japonezii.

Răspuns

De fapt, el spune Daniel-San, onorat Daniel. Și în Next Karate Kid îl numește pe Hillary Swank Julie-San. Un alt răspuns a susținut că nu l-ar fi chemat așa pentru că aveau o relație informală. Nu consider acest argument convingător pentru că 1) Daniel îl numește vreodată pe domnul Miyagi, domnul Miyagi și 2) când domnul Miyagi începe să-l sune pe Daniel, Daniel-San abia se cunosc și singura relație a domnului Miyagi cu Daniel este să lucreze ca om de întreținere al lui și al mamei sale. Până la sfârșitul filmului și a continuărilor sale, probabil că s-au obișnuit să se numească reciproc până la punctul în care nu l-ar schimba. După cum înțeleg și aș dori să precizez că nu sunt japonez, San este un onorific japonez, deși nu știu despre caracterul său comun.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *