Mă întrebam cum să spun „mica stea ' în latină? S-a găsit ' parva stella ' din traducerea în latină a Twinkle, Twinkle, Little Star și ' stellula ' din traducerea Google. Căutând alte traduceri mai exacte, mulțumesc


Cel mai bun răspuns

Atât „parva stella”, cât și „stellula” sunt latine bune pentru „Little Star” într-o rimă de creșă. Ori de câte ori traducem poezii sau, în special, versuri de cântece, toți traducătorii trebuie să realizeze un echilibru dificil între simț și sunet: trebuie să păstrezi ritmul și să comunici corect. Cea mai bună versiune a acestei rime pe care am găsit-o, pe site-ul In Medias Res, are „stellula”:

Mica mica stellula

Miror quid sis natura

Supra mundum alte stas

Nitens sicut adamas

Mica mica stellula

Miror quae sis natura.

Cercetarea „stellula” s-a dovedit să fiu mai interesant decât mă așteptam, cel puțin pentru mine! Nu se găsește în niciun text clasic până la o scrisoare târzie a Sfântului Ieronim în 404 e.n., unde înseamnă semnul asterisc pe care îl pune în traducerea sa a Bibliei atunci când se îndoiește dacă acestea sunt cuvintele originale – o „interpolare”. Da, asta este un asterisc, o mică stea! Așa că am verificat într-un dicționar grecesc antic „asteriskos” original și, cu siguranță, asta înseamnă și „stea mică”, nu s-a referit niciodată la luciul strălucitor de pe cer și a fost, de asemenea, utilizat în principal pentru semnul stelelor în scris. Dar cea mai veche utilizare a lui Theophrastus, elevul lui Aristotel și un mare botanist, pentru un tip de margaretă albastră, Aster Atticus – da, de aceea floarea aster este așa-numita, arată ca o stea.

Cu toate acestea , Nu cred că autenticitatea antică contează prea mult atunci când încercăm să producem latină melodică în timpurile moderne. După cum am spus, sunetul este important, iar „stellula” cu trei silabe funcționează mai bine în rimă decât „parva stella” cu patru silabe.

Răspuns

Ubi est nemo alter.

Poate fi o traducere slabă, dar după 3 ani de latin avansat și un al patrulea de latin la nivel de facultate, mă simt calificat să răspund la acest lucru.

Există un alt cuvânt care ar putea înlocuiește nemo și alter, dar nu sunt pe deplin sigur dacă ar fi corect. Este „alterque, așa că, dacă cineva vede o greșeală în gramatica mea, vă rog să mă corectați! Nu cunosc deloc fluent limba.

Și da, este nemo. Fapt puțin cunoscut, nemo în latină înseamnă nimeni sau nimeni. Oricine a văzut cineva filmul Mr. Nobody? Se numea Nemo.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *