Japonština (jazyk): Co chotto matuje ' průměr a jak se používá?


Nejlepší odpověď

Překlady a vysvětlení Marka Bartona i Steva Carusa jsou do značné míry správné, i když s nimi nesouhlasím trochu na nuance jejich odpovědí.

Pomocí této formy slovesa matte nebo „počkat“ je v této souvislosti poněkud jemný imperativ. Je změkčen přidáním chotto nebo „malého množství / stupně“ a dále přidáním kudasai nebo „prosím“. Každé slovo je samostatný termín; celá tříslovná fráze není gramaticky zafixovaným výrazem, i když „ji v japonských konverzacích slyším dostatečně často.

Lze ji použít v mnoha sociálních kontextech, kde obzvláště zdvořilý požadavek„ čekat “ moment „není vyžadován, a to nejen pro podřízené, kolegy nebo členy rodiny, ale také například pro obchodníka, který mluví se zákazníkem uvolněnějším tónem.

Pro srovnání mnohem formálnější způsob, jak vyjádřit požadavek na chvilku, by byl Shou-shou o-machi kudasai nebo „Krátce (vaše) čestné čekání, prosím“, co byste mohli říct nadřízenému nebo klientovi pracoviště.

Odpověď

V podstatě to znamená „Počkejte trochu.“ I když jste to špatně napsali. Formálnější forma by byla „Chotto matte kudasai“ , protože kudasai je součástí tohoto času. Chcete říct „Chotto Ma t e“, což je neformální způsob, jak to říct.

Sloveso „Matsu“ znamená „počkat“. Rozkazovací způsob tohoto času je formálně „Chotto matte kudasai, neformálně by to bylo„ Choto mate “. Chotto je jako doplňkové slovo, které se používá pro mnoho situací. Používá se pro takové situace, ve kterých to znamená „na chvíli“. V jiných situacích by to mohlo být přeloženo jako „ne“, protože někteří Japonci to říkají „ne“ v co nejméně urážlivé formě.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *