À quoi ressemble un accent suisse-allemand?


Meilleure réponse

Cest difficile à dire car il y a tellement de dialectes, mais les principales différences sont:

-les allemands aiment faire leur «r» à larrière en replaçant la langue. La plupart des Suisses placent leur r à l’avant en mettant votre langue derrière vos dents.

– les Suisses aiment ü, ö et ä. (Mais pas autant quun viking stéréotypé) Pourquoi? Je ne sais pas.

-swiss ont tendance à avoir beaucoup de mots français dans leur vocabulaire, presque comme langlais. Gaststätte est un restaurant, gehweg est un trottoir. (Il peut y avoir des dialectes allemands qui partagent ces mots français, mais nous parlons de l’allemand standard) pourquoi? Probablement parce quenviron un tiers de la Suisse est francophone, ce qui a eu un impact sur la partie allemande.

-les suisses aiment raccourcir les mots comme: «ich» peut être «i» ou «ig». Pourquoi? Je ne sais pas.

-les Suisses adorent le son «ch» (qui est comme un son que vous faites lorsque vous «imitez un lion), tandis que les Allemands (encore une fois) font un« ch »arrière (comme vous êtes un chat) et parfois les Suisses transforment simplement les k en leur «ch» comme: Kommst du? (Venez-vous (sans jeu de mots)) devient Chunnsch? (sch est un «sh» anglais) Pourquoi? Probablement parce que nous le ferions soyez plutôt des lions que des chats.

-pour raccourcir les phrases, swiss laisse parfois les mots complètement de côté. Comme dans lexemple précédent du (you) est laissé de côté. Pourquoi? Parce que nous voulons garder les choses courtes.

Jespère que ce court résumé vous a un peu aidé, mais ce ne sont que les bases. Si vous voulez vraiment apprendre lallemand suisse, vous devriez dabord commencer par lallemand standard car ils ont en fait des règles. Heck, je suis suisse et moi ont du mal même à comprendre quelquun de Berne (qui est notre capitale).

Réponse

Que signifie un accent suisse allemand comme? Vocaroo | Message vocal Quelle partie du Germa Est-ce que cet orateur est probablement originaire de Suisse romande?

Cet orateur est probablement du Bade-Wurtembergghttps: //en.wikipedia.org/wiki/Baden-Württemberg in Allemagne .

Maintenant, avant de commencer à provoquer une crise diplomatique aux conséquences profondes en nous accusant dannexer Souabe https://en.wikipedia.org/wiki/Swabia, je tiens à vous informer discrètement quen Suisse, « dSchwabe » est un (pas particulièrement gentil) terme pour «ze allemands» et «Souschwab» (cochon-souabe) est un terme couranthttps: //digital.idiotikon.ch/idtkn /id9.htm#!page/91715/mode/2up insulte pour les Allemands culturels.

Même ainsi, apparemment 80\% des Souabes aimeraient devenir Suisseshttps: //www.blick.ch/news/ausland /umfrage-zu-staatenwechsel-80-prozent-der-schwaben-wollen-schweizer-werden-id2962950.html, dont je suppose que nous pouvons discuter.

Après tout, ils comprendre r dialectes alémaniques https://en.wikipedia.org/wiki/Upper\_German, et nous comprenons les leurs. Et nous détestons tous les tripes https://en.wikipedia.org/wiki/Prussia des Prussiens dans une mesure à peu près égale.

En réponse à votre question concernant le son dun dialecte suisse allemand: dépend de celui que vous voudriez aime écouter.

Les différents dialectes locaux ont des prononciations très différentes et des intonations assez distinctes , et il est vraiment difficile de mesurer comment ils le feraient

Sauf peut-être pour des choses évidentes, comme le fait que les Zurichois parlent deux fois plus vite que les Bernois.

Le Schweizerisches Idiotikon https://de.wikipedia.org/wiki/Schweizerisches\_Idiotikon [Quoi? C’est le terme scientifique pour un dictionnaire de dialectes! Et avant que vous ne vous étouffiez à larrière avec votre bière en riant, sachez quil existe aussi un Idioticon Prussicum ; et oui, je regarde droit vers vous, User-9577423373742392316 et User-13285488949823691210…] a toute une bibliothèque remplie de échantillons sonores de dialectes de toute la Suisse à écouter dans: Hörproben

Ce que je aimer te laisser est lun de mes souvenirs denfance préférés Cest un numéro de lauteur et satiriste suisse Franz Hohlerhttps: //en.wikipedia.org/wiki/Franz\_Hohler appelé Ds Totemügerli (es bärndütsches Gschichtli) https://de.wikipedia.org/wiki/Totemügerli; il est plein de mots dada absurdes qui ne veulent rien dire, et pourtant il est très clairement identifiable comme dialecte bernois purement par intonation – profitez-en:

Meilleurs voeux

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *