Meilleure réponse
Cela s’applique également aux Philippins en général et pas seulement aux Chinois-Philippins. «Conyo», également orthographié «coño» ou «konyo», est un terme dépassé utilisé par les Espagnols pendant l’occupation espagnole aux Philippines. Il «sagit dun argot désobligeant pour« c * nt »ou p * ssy». De nos jours, «konyo» est un terme utilisé pour remplacer le mot «enfant riche» ou pour décrire toute personne issue de familles riches anglophones (qui parle le taglish ou le cebuano-anglais de manière difficile). Habituellement, ils insèrent des mots comme make ou so dans chaque phrase. Ils le disent comme ceci: « Faisons de pasok en classe na ». Ou ils disent aussi: « Ne me faites pas lakad na , « ou dans certains cas, ils utilisent également donc, comme « Cest tellement sarap » . Tout comme la façon dont Kris Aquino et ses fils parlent.
Nous navons pas déquivalent pour cela dans cebuano. Nous appelons simplement nos amis conyo « enfant riche ».
Réponse
Conyo ou coño est un mot espagnol pour chatte.
Cest un terme utilisé pour dégrader ou faire honte aux gens qui parlent un tagalog cassé. Que ce soit un mélange de tagalo espagnol ou de tagalo anglais.
PS Je déteste vraiment le suprémiste tagalog. Non pas parce que quelquun ne peut pas parler couramment un tagalo, cela signifie que vous pouvez lappeler une chatte ou rire de la façon dont il / elle parle.
Les Philippines sont un pays philippin, pas un pays uniquement tagalog.