Meilleure réponse
«Kochanie» (Amour) lire: koh-ah-n (doux) ee
«Kotku» (Chaton ) lire: koh-tk-hu
«Żabciu» (allumé petite grenouille, mais cest mignon et couramment utilisé) lire: g (comme dans mirage) -ahb-tch (doux) -uh
« Misiu » (bébé ours) lit: moi-elle (douce) -uh
« Słońce » (soleil) lit: ss-wo (comme dans wow) -n (comme doux n dans loignon) -tze
« Słoneczko » (allumé petit soleil, utilisé comme chérie) lire: ss-wo (comme dans wow) -nhe-tch-koh
Et littéralement tous les animaux sous une forme courte et mignonne comme:
« Rybciu » (Petit poisson) lit: rr-yh-p-tch (doux) -uh
« Robaczku » (Petit insecte) lire: rr-oh-bah-tch-k-uh
« Prosiaczku » (Petit cochon) lire: pr-oh-sh (doux) ee-ah-tch-k-uh
« Kochanie » et « kotku » sont beaucoup utilisés. « Misiu » est également très populaire, surtout pour un homme dune femme.
Réponse
» Tu me manques »en polonais est« Tęsknię za tobą »(jutiliserai une orthographe correcte si cela ne vous dérange pas).
Le problème est que vous diriez cela à un membre de la famille, reall y ami proche ou partenaire, car cela implique un lien émotionnel dans la plupart des cas.
Si vous voulez dire cela à votre ancien patron ou à une personne que vous connaissez en général, mais qui nest pas proche émotionnellement, « Brakuje mi Ciebie ». «Ciebie» est remplacé par «Pana» qui est une forme de Mr ou Sir. Si vous parlez à une femme, « Pani » est un mot à utiliser parce que cest une forme de Miss ou Mme. Cette phrase nimplique pas de lien émotionnel. Au lieu de cela, cela informe simplement lautre personne que cela semble étrange quand elle « nest pas à lendroit où elle se trouve habituellement.
Eh bien, il y a aussi un problème de comment vous le dites, mais cest complètement un autre sujet car la même phrase peut avoir des tonnes de connotations selon la façon dont vous la dites, comme en anglais ou dans toute autre langue.