Comment dire ' Félicitations! ' en allemand


Meilleure réponse

Il existe plusieurs façons de dire félicitations en allemand. Le plus proche des Anglais serait GRATULATION. Notez le singulier. Plus communément, on dirait ICH GRATULIERE (ZU)… ..

Une autre phrase courante serait MEINE GLÜCKWÜNSCHE (ZU)…. Alternativement, on pourrait dire HERZLICHE (HERZLICHSTE) GLÜCKWÜNSCH (ZUM BESTANDENEN ABITUR). Félicitations pour votre entrée à luniversité / niveaux A / diplôme détudes secondaires.

Il est important de réaliser, lorsque vous écrivez dans une autre langue, que lutilisation de la phrase la plus couramment utilisée est souvent meilleure que lutilisation la traduction directe du mot anglais en (allemand).

Réponse

La réponse est pas « Hurensohn » comme dautres lont affirmé. Ce mot est peut-être le pire mot que vous puissiez dire en allemand (pas étonnant, appeler quelquun de fils de pute est certainement lune des pires insultes dans toutes les langues). Lerreur que font les autres répondants provient dune mauvaise traduction qui prévaut en Allemagne. La plupart des Allemands que je connais considèrent linsulte «salope» comme ce que les anglophones appelleraient une «salope». Vous voyez que cest beaucoup plus proche de «putain». En anglais, bitch est plus une version féminine pour connard, pour autant que jen ai compris. Ce nest que depuis que jai passé un an aux États-Unis que je comprends vraiment ce que signifie fils de pute, ce qui est encore une fois différent de simplement appeler la mère de quelquun est une chienne. La traduction allemande est «hundesohn», une insulte qui existe en allemand, mais qui est soit démodée, soit uniquement issue de la traduction de films et démissions de télévision anglais. Il nest certainement presque jamais utilisé. Nutilisez pas « Hurensohn » en Allemagne comme vous le feriez en anglais « fils de pute ». Par exemple, supposons que votre copain a gagné de largent à la loterie et dites-lui « vous » êtes un fils de pute chanceux « , vous ne pouvez » pas dire cela en allemand avec le mot « Hurensohn ». A ma connaissance il ny a pas vraiment un équivalent proche du mot en allemand. Ne dites « Hurensohn » à quelquun que si vous « êtes daccord pour entrer dans une altercation physique avec cette personne. Jai entendu beaucoup de gens se dire ce mot en samusant aux États-Unis. Cela ne se produit pas en Allemagne. Jespère que cétait clair, je mexcuse si ma réponse est un peu déstructurée, mon téléphone fait des siennes et jessaie juste de mettre mes pensées sur papier avant quil ne plante.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *