Comment écrire Talitha Cumi en araméen biblique (script syriaque)


Meilleure réponse

Il s’écrit ܛܠܝܬܐ ܩܘܡܝ (talita qumi) qui signifie «jeune fille, lève-toi».

Le verset entier est ܘܐܚܕ ܒܐܝܕܗ ܕܛܠܝܬܐ ܘܐܡܪ ܠܗ ܛܠܝܬܐ ܩܘܡܝ (Waakhada beyadoha detalita waamra laha talita qumi) signifiant «Et il prit la main de la jeune fille et lui dit jeune fille, lève-toi. »

Notez que ceci est de la Peshitta, qui est la Bible assyrienne écrite en araméen. En conséquence, la phrase étrange en anglais où la Bible dit quelque chose comme « Et il a dit talitha cumi , cest-à-dire rise jeune fille ”nest pas présente en araméen. Notez également quil ny a pas de son «th» en araméen moderne, mais que le premier «t» de «talita» est un «t» emphatique, comme le ط en arabe tandis que le deuxième «t» de «talita» est similaire à le «t» anglais ou le ت en arabe.

Réponse

Il ny a rien de tel. Je ne suis pas sûr que vous compreniez ce qu’est la Bible.

La Bible n’est pas un livre. C’est une collection de nombreux livres (66 à 81, selon la secte chrétienne à laquelle vous appartenez), écrits sur plusieurs siècles. Ces livres ont été rassemblés en un seul codex seulement au 4ème siècle. Nous ne savons pas exactement comment la plupart de ces livres ont été créés, ni quand, ni par qui.

Prenons Genesis, par exemple. On pense quil a été créé au 6ème ou 5ème siècle avant JC par quelquun que nous appelons «le rédacteur». Cet individu a pris des sources antérieures et les a soigneusement assemblées. C’est pourquoi une lecture attentive de l’histoire de la création, par exemple, révèle des contradictions. Ainsi, même si nous pouvions sauter dans une machine à remonter le temps et remonter à la Judée du VIe siècle avant JC, nous serions toujours confrontés à la question de savoir quelle source est «originale». À un moment donné, si vous remontez suffisamment le temps, vous en arriverez probablement à des sources orales. Personne ne sait quand ces premières histoires ont été écrites pour la première fois.

La Bible est un recueil décrits qui nous sont parvenus à travers des siècles de manuscrits copiés à la main, écrits sur des rouleaux. Ces rouleaux ont été copiés, puis les copies ont été copiées, puis ces copies ont été copiées, encore et encore pendant des siècles… Ensuite, des traductions ont été faites. Dabord, en grec. Plus tard, en latin et en syriaque. Les gens ont utilisé différents manuscrits pour faire leurs traductions. La traduction est un art inexact. C’est pourquoi il en existe tant. Il existe des dizaines de traductions en anglais parmi lesquelles choisir, toutes quelque peu différentes.

Mais, même si vous maîtrisiez lhébreu ancien et le grec koine, le plus ancien texte complet qui subsiste est le Codex Sinaiticus, du milieu du 4ème siècle après JC. C’est aussi «original» que possible. Il y a les rouleaux de la mer Morte, datant denviron 200 avant JC, mais ils sont incomplets.

Bien quil ne fasse aucun doute que des erreurs, et même des interpolations, se sont glissées au fil des siècles, il suffit de croire que ces écrits sont venus jusquà nous presque intact. Quand il sagit de la Bible, cest ce quelle est. Il ny a pas de « original » auquel vous pouvez revenir.

Dun autre côté, les traductions peuvent être très différentes. La traduction fait une grande différence. Ce que je suggérerais, cest de choisir la meilleure traduction moderne et une Bible plus complète. Jaime la Bible annotée dOxford, qui utilise le RSV, (version standard révisée), la traduction, et a tous les soi-disant apocryphes. La Bible éthiopienne contient le plus de livres, mais je ne connais pas les traductions en anglais de celle-ci.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *