Meilleure réponse
Cela dépend de la relation entre les élèves et les professeurs (先生 sensei ).
Quand jétais lycéen, mes camarades de classe et moi-même nous appelions Name + Kun, cest-à-dire que je mappelais ア レ ッ ク ス 君 ( Alex-Kun ) *.
君 ou く ん ( kun ) est un titre japonais comme さ ん ( san ) 様 ( sama ) et ainsi de suite. Il est utilisé principalement, mais pas exclusivement, vers les garçons. Sa particularité réside dans le fait quil donne un sentiment dautorité à la personne qui lutilise: les enseignants lutilisent envers les élèves, les seniors lutilisent envers les juniors, le patron envers les subordonnés, les seniors envers les jeunes, les parents envers les enfants etc. Dans ce contexte, il peut être utilisé envers un garçon ou une fille (bien que ce dernier soit plus rare).
Il est également utilisé entre garçons camarades de classe et amis du même âge afin de les taquiner. Dans ce cas, cest un titre de garçon. Bien que vous puissiez lutiliser avec une camarade de classe / amie, vous aurez lair autoritaire (cest toujours possible si vous êtes de très bons amis, afin de la taquiner). Les filles, cependant, ont tendance à lutiliser envers les garçons sans aucune connotation: cest juste un titre utilisé pour désigner les camarades de classe / amis des garçons.
De retour au sujet enseignants / élèves, en ce moment, mon entreprise ma envoyé une « école » ou un centre de formation pour adultes. Nous avons toujours un professeur et je suis toujours étudiant mais la relation est très différente: je ne suis pas seulement un étudiant mais aussi un client de ladite société de formation. Par conséquent, lenseignant nutilise pas Kun pour mappeler, mais utilise simplement San .
* La plupart du temps, les enseignants japonais appellent leurs élèves par leur nom de famille, comme 中 島 良 太 ( Nakajima Ryota ) sera simplement appelé Nakajima-Kun. Ils utiliseront le prénom de lélève si deux personnes ont le même nom. (Quant à moi, ils se sont habitués à mon prénom et nont jamais pris la peine dapprendre mon nom de famille.)
Réponse
Réponse courte: sensei (先生) = enseignant . senpai (先輩) = membre (s) senior (s) dun groupe.
Les Japonais sont de grands utilisateurs dhonoraires et de titres dans leurs discours quotidiens . La plupart d’entre vous savent que les japonais associent régulièrement san (さ ん) au nom de quelquun. En remontant le registre, sama est souvent écrit, mais moins souvent utilisé. inscrivez les diminutifs, chan (ち ゃ ん) et kun (く ん) sont communs. À moins que vous ne sachiez ce que vous faites, il est probablement préférable de vous en tenir à san lors dune conversation régulière. Lutilisation de sama (様) ou des diminutifs est moins susceptible dobtenir leffet souhaité.
Un autre titre honorifique japonais familier est sensei (先生). Le plus couramment utilisé en relation avec les enseignants, les professeurs et les médecins, il est également utilisé pour les personnes qui ont atteint un certain degré de maîtrise ou de succès dans une compétence ou un domaine. Il nest pas rare dentendre parler dun homme politique appelé sensei .
Les caractères kanji pour sensei (先生) se traduit par «né avant», suggérant ainsi que lâge, lexpérience et la sagesse sont des caractéristiques du terme. Dans le cas des politiciens, cela est souvent déplacé à lextrême.
Les aficionados danime japonais ont souvent entendu les termes ci-dessus. Vous devez faire preuve de prudence dans leur utilisation. Lautre jour, jai entendu un non-japonais parler de quelquun comme étant dai-sensei (大 先生). Je ne suis pas sûr de ce que cette personne essayait de transmettre en se référant à quelquun comme arrière-enseignant ou grand maître, mais tout ce que cela a vraiment fait était de créer un moment embarrassant pour toutes les personnes impliquées. Sauf la personne qui a [mal] utilisé le terme.
Sensei peut être utilisé comme un nom à part lorsquil fait référence à quelquun. Un enfant aux États-Unis dirait: «M. Smith, pouvez-vous me montrer comment cela se fait? » Un enfant au Japon laissait souvent tomber le nom de lenseignant et disait simplement: « Sensei … ..» Lenfant japonais appellerait aussi rarement un enseignant autre que son nom- sensei . Il ne faut pas se désigner comme un sensei. Sensei est un titre honorifique et donc non applicable à soi-même.
Un autre terme souvent utilisé dans les animes et les films est senpai (先輩). Senpai est un terme qui désigne une personne de plus longue durée ou membre dun groupe. Dans les établissements scolaires, il s’agit des personnes au-dessus du groupe d’âge du locuteur; seniors, anciens, hommes de la classe supérieure.Sur les équipes sportives; ces plus vétérans. Dans une entreprise; ceux qui ont été plus longtemps dans lentreprise. La ou les personnes de moindre durée sont appelées kōhai (後輩).
Il y a une tendance à traduire les termes senpai et kōhai comme mentor et protégé. Vous devez comprendre quils ne sont pas équivalents. Senpai et kōhai existent dans un cadre social / culturel souvent moins bienveillant que les termes , mentor et protégé impliquent.
Ce nest pas le lieu pour discuter des rôles sociaux de senpai et kōhai . Quil suffise de dire que pour la majorité des Japonais, les devoirs et obligations de senpai et kōhai sont pris au sérieux.
Un salut à Mike Xie 先輩 pour lA2A