Meilleure réponse
Pas tout à fait une fabrication, mais pas exacte non plus.
Comme le soulignent les autres réponses, il « dit » Daniel-san « . « -San » est un suffixe honorifique, à peu près équivalent à la façon dont nous « utiliserions » mister « en anglais américain.
Mais cest un peu décevant pour un certain nombre de raisons. Tout dabord, comme pour «monsieur», le terme est pratiquement toujours utilisé avec le nom de famille. Le terme le plus approprié serait donc «Larusso-san».
Un point plus mineur est que «- san « est un honorifique relativement formel, le type que vous » utiliseriez avec des inconnus, ou avec des anciens. Compte tenu de sa proximité avec Daniel et du fait que Daniel était beaucoup plus jeune que lui, vous pourriez vous attendre à ce quil utilise le plus informel «-kun» ou «-chan» (même si Daniel était assez vieux pour que «-san» soit toujours raisonnable, en signe de respect.)
Un point intéressant est que, en japonais traditionnel, le nom de famille était utilisé avant le prénom, donc on pouvait dire que M. Miyagi pensait que «Daniel» était sa famille son nom, et il est resté fidèle à lui même après avoir appris à mieux le connaître. Le problème, cest quil avait vécu assez longtemps aux États-Unis pour que ce genre derreur ne soit pas plausible.
Et que « est le plus gros problème concernant le personnage de Miyagi. » Bien quil soit généralement traité avec respect, il est aussi excessivement stéréotypé sur ce que les Américains pensent que les Japonais sont. Et lexemple le plus notable est son discours. M. Miyagi est établi pour avoir vécu aux États-Unis pendant plus de quarante ans, à ce stade, et son vocabulaire anglais est parfait, mais il a toujours une grammaire délibérément hachée et guindée. On peut sattendre à ce quil ait encore un accent dOkinawa (même si même cela disparaîtrait probablement en quatre décennies), mais lidée que son anglais serait toujours aussi brisé après avoir vécu la majeure partie de sa vie en Californie est assez insultante.
Le fait est que toutes ces fioritures japonaises dans son discours sont ajoutées pour donner une touche étrangère et exotique au personnage, plutôt que par manque de précision. Ils voulaient quil paraisse plus japonais aux gens qui navaient quune idée approximative de ce à quoi ressemblent vraiment les Japonais.
Réponse
En fait, il dit Daniel-San, a honoré Daniel. Et dans Next Karate Kid, il appelle Hillary Swank Julie-San. Une autre réponse a fait valoir quil ne laurait pas appelé ainsi parce quils avaient une relation informelle. Je ne trouve pas cet argument convaincant parce que 1) Daniel nappelle jamais M. Miyagi, M. Miyagi et 2) quand M. Miyagi commence à appeler Daniel, Daniel-San ils se connaissent à peine et la seule relation de M. Miyagi avec Daniel est travailler comme homme dentretien pour lui et sa mère. À la fin du film et de ses suites, ils se sont probablement habitués à s’appeler ainsi au point où ils ne le changeraient pas. Si je comprends bien, et je tiens à préciser que je ne suis pas japonais, San est un véritable japonais honorifique bien que je ne connaisse pas ses points communs.