Meilleure réponse
« Maintenant, attendez juste une minute pour ramasser le coton! » signifie la même chose que « Maintenant, attendez juste une putain de minute! » Il ny a pas de mesure exacte du temps.
« Eh bien, je suis ici. Hé, juste une minute pour ramasser le coton. Cela ne me ressemble pas à la vallée de Coachella » était dans le dessin animé Bugs Bunny Bully for Bugs (1953). «Après la victoire, lexpression préférée du contingent de Caroline du Sud samedi soir était: Attendez une minute de ramassage de coton!» était imprimé dans les News de Greenville (SC) le 17 novembre 1953.
« La minute de la cueillette du coton », tel quutilisé dans le Bugs Bunny caricature, n’avait pas d’intention raciste, mais le terme est souvent considéré comme raciste et doit généralement être évité.
«« Combien de temps dure exactement une minute de récolte de coton? » est une blague dargot qui a été imprimée sur de nombreuses images . Cette version amusante imprimée sur une image a été incluse dans un tweet le 24 juillet 2016.
« Combien de temps dure exactement une minute de récolte de coton? »
IMDb (The Internet Movie Database) Citations Bully for Bugs (1953) Bugs Bunny: Eh bien, me voici. Hé, juste une minute pour ramasser du coton. Cela ne me ressemble pas à la vallée de Coachella.
Fil Juste une minute pour ramasser le coton. Looney Tunes Golden Collection: Volume 1 – Bully for Bugs [S01E05]
17 novembre 1953, Greenville (SC) Actualités , «Top of the Morning» de Jim Anderson, p. 12, col.3: Après la victoire, lexpression préférée du contingent de Caroline du Sud samedi soir était: «Attendez une minute de ramassage du coton!»
31 janvier 1954, LÉtat J ournal (Lansing, MI), «Un peu de domestication va un long chemin» par Knight D. McKesson, p. 17, col. 4: Maintenant, là, dis-je, attendez juste une minute pour ramasser le coton.
IMDb (La base de données de films Internet) Lapin Roméo (1957) Mel Blanc: Citations de Bugs Bunny Bugs Bunny: Attendez une minute de cueillette de coton! Les femmes ne poursuivent pas les hommes en Amérique.
Google Livres The Leatherneck Volume 45 1962 Pg. 81: «Juste une minute de cueillette de coton», ai-je grogné.
Google Livres Cross-Country Chaos Par Gene Olson Philadelphie, PA: Westminster Press, 1966 Pg. 82: « Maintenant, juste une minute de récolte du coton, si cela ne vous dérange pas. »
Enregistrement OCLC WorldCat Wait jest a cotton pickin minute Auteur: Jimmy Townsend Editeur: Franklin Springs, Ga.: Advocate Pr., 1983. Edition / format: Livre imprimé: anglais
CottonCircleFabrics @CottonCircle Combien de temps dure exactement une minute de récolte du coton? http://pinterest.com/pin/199002877263441027/
13:12 · 24 juillet 2016 · Pinterest
Titre Quelle est la durée exacte dun Minute de cueillette de coton: cadeau de journal hebdomadaire 2019 pour les amis et la famille sarcastique du Sud Auteur Spitfire Books Éditeur CreateSpace Independent Publishing Platform, 2018 ISBN 1729768385, 9781729768389 Longueur 104 pages
Réponse
Comme gosh-darned , gol-danged , etc., cotton-pickin « se présente probablement comme une forme de tabou-déformation de Putain de Dieu . Donc: « Attendez juste une » minute « de cueillette de coton était en fait formulé à lorigine comme » Attendez un damné de Dieu minute ». Cest une construction très récente qui trouve probablement son origine en anglais américain au 19ème siècle et devient encore plus courante dans la seconde moitié du 20ème siècle:
La fréquence de la cueillette du coton « en anglais américain dans le temps
Les déformations tabou de ce type sont en fait très fréquents dans lhistoire de nombreuses langues, y compris langlais. Toutes les cultures ont des tabous sur des sujets de conversation inappropriés et, par conséquent, lorsquelles souhaitent discuter de ces sujets, elles recourent à des formations alternatives ou à des euphémismes. Parfois, cest parce que les mots eux-mêmes sont ressentis être sacré ou tout simplement le contraire – littéralement imprégné desprits bons ou mauvais – et ne doit donc pas être prononcé avec désinvolture.
Par exemple, les mots associés aux animaux totémiques comme les ours et les loups dans les anciennes langues indo-européennes étaient presque certainement considérés comme sacrés car ils ont été remplacés par des formations alternatives dans la plupart des langues filles: * rktos « ours » est devenu le « brun » dans les langues germaniques (notez que « ours » et « brun » sont toujours phonologiquement similaires dans toutes les langues germaniques), tandis que dans les langues slaves le même mot est devenu « mangeur de miel », comme en russe medv-ed .
Si un sujet reste tabou dans une culture pendant de longues périodes, cela peut entraîner le remplacement des longues chaînes dun euphémisme par un autre euphémisme comme ancien commence à perdre son attrait euphémique . Au début de la période moderne de l’anglais, l’endroit où vous (ahem) vous soulagiez était privy , bog -house ou Maison de bureau . Plus tard, au 18ème siècle, cela a été remplacé par toilettes , puis au 19ème siècle toilettes et water-closet sont apparus car les toilettes avaient déjà commencé à remplacer privy comme mot de base. Puis, au XXe siècle, les gens ont commencé à dire toilettes .
Privé, toilettes, toilettes, toilettes et WC en face time
(NB: certaines de ces instances de « privy » sont probablement des références au « privy-Counsel » en Grande-Bretagne.) Ainsi coton-pickin « fait partie dun processus beaucoup plus large de changement de langue à travers les siècles .