Meilleure réponse
Le mot Columbia est utilisé en anglais pour toute caractéristique géographique (ou personnification de celui-ci) dérivée de Christophe Colomb, y compris la déesse Columbia (personnification des États-Unis), un nom alternatif aux États-Unis, différent les villes, le continent nord-américain (nom alternatif obsolète), un super continent il y a 2 milliards dannées, et même un pays sud-américain; ainsi que dautres entités nommées daprès lune des précédentes (Columbia University, Columbia Records, Columbia Sportswear, etc.). Voir aussi: La réponse de Carlos Eugenio Thompson Pinzón à Quest-ce que la Colombie?
Source: Déesse Columbia
Lorsque vous faites référence au pays dAmérique du Sud qui limite le Venezuela, le Brésil, le Pérou, lÉquateur et le Panama et est baigné par la mer des Caraïbes et locéan Pacifique, alors le nom Columbia est correct, mais le nom La Colombie est préférée en anglais.
Simón Bolívar, Libérateur et père de la patrie (1819). de Pedro José de Figueroa. À la fin du XVIIIe et au début du XIXe siècle, cétait commune pour représenter les nations comme des femmes. Cest lorigine de la déesse Columbia, mais la Colombie sud-américaine a également une part de représentations allégoriques similaires. La représentation la plus moderne de la personnification de la Colombie utilise un phrygien cap.
Il fut un temps avant que Polandball et ses amis
Si vous faites référence à une municipalité de le département de Huila en Colombie, cest toujours Colombie . À lexception de labandon des signes diacritiques, langlais ne modifie pas lorthographe dorigine des entités infranationales des pays dAmérique du Sud.
Columbia se prononce (sans surprise) comme ka-LUMB-bia, avec LUMB tel quel dumb ou numb (/ kəˈlʌmbɪə /) .
Colombie , se prononce généralement de la même manière, mais vous devriez le prononcer comme ka-LOMB-bia, avec LOMB comme dans bombe (/ kəˈlɒmbɪə /). De préférence pas comme dans tombeau ou utérus .
En espagnol, le pays sud-américain (et tout ce qui en dérive, y compris la municipalité de Huila) est Colombie , avec o . Alors que toute entité géographique nord-américaine est Colombie , avec u . Les prononciations sont clairement distinctes: / koˈlombja / vs / koˈlumbja /
Dautres langues peuvent avoir des règles différentes.
Réponse
Colombie. Soyons honnêtes, le fait que «Cristobal Colón» soit traduit par «Christophe Colomb» n’est pas quelque chose que l’américain moyen pense en parlant du pays sud-américain. LAméricain moyen naime pas non plus remplacer le o par le u juste pour le style de langage et la facilité de langage ancestral (ou avez-vous entendu quelquun dire «Culorado» au lieu de «Colorado»?)
La réalité est « Columbia »pourrait faire référence à de nombreux endroits ou choses aux États-Unis et cest ce à quoi les Américains sont habitués. Le nom du pays sud-américain est «Colombie», aussi familier soit-il de «Columbia».