Le cheval qui passait devant la grange tomba. Quest-ce que cela signifie?


Meilleure réponse

Je ne sais pas si cette phrase a un sens plus profond.

« Le cheval a couru devant la grange est tombé. « est un exemple de phrase de chemin de jardin . Ce sont simplement ces phrases qui trompent le lecteur en l’interprétant mal jusqu’à ce qu’il soit lu correctement ou phrase est terminée.

« Le cheval qui a couru devant la grange est tombé » est lalternative à la phrase « Le cheval a couru devant la grange est tombé. »

Quand on lit, on pense comme… « Le cheval a couru devant la grange ». Mais lorsque nous atteignons le « tombé », cela rend les choses déroutantes.

En fait, courir devant la grange décrit le cheval et est tombé est le verbe principal.

Cest donc comme: Le cheval (quel cheval – qui a couru devant la grange) est tombé

Autre exemple

« Le complexe abrite des soldats mariés et célibataires et leurs familles. « 

Quand nous lisons, nous allons comme…. « les maisons complexes mariées » et dans notre esprit, nous essayons de compléter et dinterpréter les mots qui viendront.

Ensuite, nous sommes confus quand nous atteignons… .. « les maisons complexes mariées » ……… « et les soldats célibataires » …… « et leurs familles »

Mais quand vous complétez la phrase entière et voyez, cest comme ça…

Les maisons complexes —— soldats mariés et célibataires et leurs familles.

Ce qui signifie simplement que le complexe fournit des maisons pour les soldats mariés et célibataires et leurs familles.

Réponse

Cela signifie que quelquun a lu des ouvrages de linguistique sur la syntaxe, puisquil sagit dun exemple fréquent de phrase « chemin de jardin ». Le « chemin du jardin » dans ce cas se réfère à lanalyse par lauditeur de la grammaire de la phrase, qui est soudainement déclenchée par une partie inattendue du discours. On prétend que cela oblige lauditeur à réanalyser la phrase, ce qui signifie un retard dans la compréhension.

Cependant, le sens de la phrase est trivial. « Qui a couru devant la grange » est une clause relative qui a modifié le cheval. Vous pouvez le retirer et dire:

Le cheval est tombé.

et ce qui reste est facile à comprendre. La même structure sapplique à tout modificateur sous cette forme:

  • Le cheval qui était blanc est tombé.
  • Le cheval qui a mangé une pomme est tombé.
  • Le cheval qui sest placé à Del Mar est tombé.

Ce genre de chose est aimé par les syntacticiens formels, mais rarement utilisé par les vrais anglophones (à moins que leur travail quotidien ne soit dans la syntaxe). Les clauses relatives intégrées au centre comme celle-ci sont considérées comme intéressantes depuis Noam Chomsky et George Miller ont écrit un article « prouvant » quun analyseur statistique ne pouvait pas décoder correctement ces structures. Il est certainement vrai quun humain a le vertige lorsque vous commencez à les télescopiques juste pour montrer, comme:

Le chat qui a chassé le rat qui a mangé le fromage qui était assis dans le réfrigérateur sest retourné.

Mais cest stylistiquement maladroit, et plus souvent la province des jeux et comptines que ordi discours nary.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *