Meilleure réponse
La source de la ligne nétait décidément pas historique, daprès ceci:
CROWE: Euh-huh. Je suis allé à Ridley, « parce que jétais [renifler!] Je cherchais quelque chose, vous savez, au lieu de simplement dire » au revoir « . [Rire] Quelque chose qui me semblait gladiateur … militaire … vous savez, quelque chose de ce genre, et Je me suis senti une partie du temps. Et donc je euh, je euh, je me suis souvenu de ça, cette devise de lécole et je lai convertie, et je le lui ai dit en latin. Et euh … il a en quelque sorte haussé un sourcil, et il a pris son cigare sort de sa bouche et dit, « quest-ce que ça veut dire, alors? » Jai dit, euh, jai dit: « Force et Honneur », et il a dit « Dites CELA ». [Russell a imité les mouvements de Ridley tout en décrivant cette scène. Le cigare, haussant le sourcil, inhalant la fumée du cigare, la soufflant, Ridley le montrant du doigt et lui disant de « dire ça ».] – À lintérieur du studio des acteurs p>
On dirait que plusieurs personnes ont essayé de faire traduire cela en latin pour les tatouages et les devises, il ny a pas de traduction exacte, car le latin permet beaucoup plus de nuances. Cela dit, « Par viribus virtus » – est une devise historique de la famille et sonne bien.
Dans la Bible vulgate, Apocalypse 5v12, vous « trouverez un passage énumérant la force et lhonneur comme » fortitudem et honorem « parmi un certain nombre dautres goodies:
dicentium voce magna dignus est agnus qui occisus est accipere virtutem et divinitatem et sapientiam et fortitudinem et honorem et gloriam et benedictionem
» Power et la divinité et la sagesse et la force et lhonneur et la gloire et la bénédiction « ne sont même pas proches des vertus classiques auxquelles les nobles de la Rome impériale auraient aspiré. Je soupçonne également que cela » est incompatible avec la philosophie stoïcienne qui joue un rôle important dans la film et ses sources historiques.
Mais il est peu probable que lidéologie des nobles soit un guide pour le genre de dictons qui inspireraient le légionnaire moyen. Un indice pourrait être trouvé dans les surnoms et insignes enregistrés pour certaines légions, mais à ma connaissance, cest aussi loin que les sources vont. Peut-être y a-t-il quelque chose dans le disque grafitti?
Réponse
Wow, je viens de remarquer que javais initialement publié ceci comme un commentaire sur la question, plutôt quune réponse …
Non, ils auraient dit « fortitudinem, et honorem » (merci Google Translate);)
Mais sérieusement, les gens … il est probablement impossible de dire avec certitude si les soldats romains ont utilisé cette phrase universellement … plus probablement des armées / pelotons spécifiques / quoi que ce soit ont leurs propres «chants de motivation» qui étaient significatifs pour eux dune certaine manière.
Dans ce cas, « la force et lhonneur » sembleraient être au cœur de la personnalité de Maximus, ou du « code moral » si vous voulez. Il se peut donc que ce soit quelque chose quil inculque spécifiquement à ceux qui sont sous son
Remarquez vers la fin du film, lorsque Maximus se prépare à fuir Rome et que les autres gladiateurs sont rassemblés, il leur dit quil na besoin que dune brève distraction, et que quiconque ne le fait pas veulent en faire partie devraient retourner dans leurs cellules. Bien sûr, personne ne bouge, Hagen lui dit quils lattendront là quand il reviendra; et puis tous ensemble disent: « force et honneur! » A part peut-être un couple, aucun de ceux-ci nest danciens soldats romains; peu sont même romains.
Ce nest donc pas une phrase que la plupart dentre eux auraient reprise ailleurs. Cest peut-être quelque chose que Maximus lui-même leur a inculqué – si ma mémoire est bonne, il la dit à Hagen et Juba au moins une autre fois avant une bataille, étant donné le respect quil gagne, il nest pas surprenant quils le prennent et courent avec. Étant donné que Maximus avait précédemment sculpté son tatouage de la Légion, il est peu probable quil ait continué à utiliser cette phrase si cétait quelque chose qui était commun à la Légion, par opposition à un dicton de sa propre.