Litalien parlé dans les Parrain 1 et 2 est-il correct?


Meilleure réponse

Non. C’est en fait vraiment terrible. Pour commencer, ils ne parlent même pas litalien, mais différents types de dialectes . Cependant, noubliez pas que les «dialectes» italiens ne sont pas que des dialectes (cest-à-dire des variantes de la même langue), ce sont des langues à elles seules. En fait, ils sont appelés «dialectes» par paresse, alors que les personnes qui étudient la linguistique les appellent des «langues». Les différences entre les «dialectes» italiens peuvent être énormes. Alors que les dialectes du sud de lItalie ont tendance à être similaires, si quelquun parle le sicilien à une personne de Milan, la personne de Milan ne comprendrait rien. Linverse est également vrai: les dialectes du nord de lItalie sont obscurs et impénétrables à une oreille méridionale. Considérez ceci: les dialectes du Sud sont un mélange de français, despagnol, de latin, un soupçon darabe et, parfois, des morceaux dalbanais; les dialectes du Nord, bien quils aient aussi un fort noyau français et latin, sont également influencés par lallemand et même le flamand, parfois même par les langues orientales.

Cela dit, il est normal que les personnages de Godfather parler des dialectes. Ceci est en fait cohérent avec l’histoire: ceux qui sont allés aux États-Unis étaient les plus pauvres et les moins instruits, il est donc naturel qu’ils parlent le dialecte plutôt que la langue nationale officielle. Puis, à travers les générations, ils ont appris à leurs enfants ce quils appelaient «litalien», mais ce nétait vraiment pas le cas. (Soit dit en passant, cela se produit toujours avec la grande majorité des italo-américains aux États-Unis: ils pensent parler italien, mais ils parlent en fait un dialecte; quest-ce que pire, ils parlent le dialecte qui était parlé il y a des générations, dans les années 40, 50 et 60, et parfois ils sont totalement incompréhensibles même pour ceux qui connaissent un dialecte!)

Cependant , chez le Parrain, les dialectes sont tous mélangés. Au restaurant, Sollozzo dit qu’il va parler «italien», mais, encore une fois, ce qu’il parle n’est pas italien. Je pense quil est censé parler sicilien, mais il ressemble plus à quelquun de Naples! Apollonia va donc au-delà des attentes, car elle est censée être une fille sicilienne mais elle a un accent du nord frappant, comme si elle était de Padoue ou quelque part à proximité.

En bref, dans le Parrain, ni litalien ni les dialectes ne sont vraiment bons. Cela na jamais été un problème pour le public américain, car ils ne savent rien de litalien et des dialectes italiens et ils se sont convaincus que les Italiens «parlent» de toute façon en criant et en bougeant leurs mains…

Réponse

Cest assez fidèle à la façon dont les Italiens de 1ère génération parlent en Amérique.

Quand je vais en Italie pour voir ma famille et mes amis dans le nord de la Vénétie et dans le sud de la Sicile en plus de Les dialectes en Italie étant comme différentes langues, litalien parlé par les immigrants italiens à New York et au New Jersey prend un mélange dargot localisé américain.

La façon dont Don Corleone parlait par rapport à la façon dont Michael Corleone était de légères variations . Tout comme Don Corleone adoptant lattitude anglaise dêtre Américain contre Michael Corleone étant un enfant grandissant dans un quartier italo-américain où de nombreux dialectes ont été entendus par ses amis et ont pris ses propres dialectes.

Quand Michael Corleone est retourné en Sicile, la brutalité de la conversation avec la moindre arrogance insécurisée était très précise dans ce que lon attendait des «Italiens dAmérique»… ou comme ma famille dirait… «Américains» puisquune fois que vous avez vécu en Amérique vous étaient toujours italiens et de la famille, mais plus «italien» dans leurs yeux, même si votre anglais était mauvais.

Donc, compte tenu de mon expérience personnelle, je dirais que litalien parlé dans Godfather I & II était assez précis car cest la période de la plupart des personnages à lexception de Don Corleone de Marlon Brando qui était trop américain et qui a trop joué pour une première génération « Old Country » sicilienne.

Ma mère Siciliano dirait que son italien était terrible !, mais quimporte!?… Il est Marlon Brando!

Vous ne vous disputez JAMAIS avec un Mère sicilienne si tu sais ce qui est bon pour toi… Non! Sérieusement!

Donc, dans lensemble, litalien parlé par les italiens américains nétait pas aussi bon que les acteurs italiens en Sicile.

Ce qui est dailleurs comme un pays séparé de lItalie dans la langue , tempérament, attitude dans la vie. Étant une île, elle a été influencée par de nombreuses langues pour le commerce alors que le continent était toujours romain latin italien avec des variations régionales.

En Vénétie, Vérone et Venise (Venise), il y a plus dinfluence germanique en raison de la proximité de lAutrichien et les frontières suisses, de la Roma du sud à la Sicile, ils ont plus de chants mélodiques presque à leur parler.

Jespère que ça aide!

Ciao !

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *