Pourquoi ' Tracy ' un nom féminin?


Meilleure réponse

À lorigine, le nom féminin, Tracy / Tracey / Tracie, était un nom court pour Teresa / Theresa / Therese / Thérèse, car quand Teresa / Theresa / Therese / Thérèse est prononcée rapidement le premier «e» peut disparaître, exécutant le «Tr» ensemble.

De plus, la prononciation commune dans les années 1950 et avant, suivait la version française «Thérèse, (prononcé comme «Teraze», par les anglophones) donc le surnom avait le long son «a» en anglais pour «Ter-aze», «Ter-aaza».

Le nom «Tracy» a été créé célèbre dans le film The Philadelphia Story avec le rôle principal féminin Tracy Lord, qui était labréviation de Theresa.

Wikipedia indique que le nom Tracey est dérivé dun nom irlandais, mais je pense que cétait principalement utilisé comme nom de famille, comme Spencer Tracy ou comme prénom masculin.

Réponse

Ann Loveday a fondamentalement raison: Madison apparaît très rarement comme le prénom dune fille avant 1984, mais après la sortie de Splash, son occurrence monte en flèche.

I Jajouterai que cela reflète une tendance générale aux États-Unis à ce que les noms passent du statut masculin au féminin assez fréquemment, alors que linverse est assez rare. De 1880 à 1900, «Madison» était lun des 500 premiers noms des bébés mâles aux États-Unis; maintenant cest assez rare.

En fait, 5 des 25 noms de filles les plus populaires en 2000 (Madison, Taylor, Sydney, Lauren et Morgan) étaient principalement des noms de garçons en 1900.

Il y a un double standard en jeu selon toute vraisemblance: cest cool ou mignon de nommer votre fille Stevie ou Jonnie, alors que ce nest pas aussi socialement acceptable de nommer votre fils Sophia ou Evelyn.

Autres noms pour faire ce changement: Allison, Addison, Shelby, Kelly, Aubrey, Dana, Tracy, Blair, Sandy… dans lensemble, 26 noms ont fait ce changement, et dans tous les cas, cétait une véritable augmentation de lutilisation par les femmes à tous les niveaux.

En revanche, seuls 4 noms sont allés dans lautre sens: Frankie, Donnie, Joan et Jean. Les 2 premiers représentent des changements dorthographe (Franky et Donny étaient déjà des noms masculins en 1900). Jean est resté aussi courant quil létait déjà pour les hommes (principalement dans les ménages dorigine française), tout en diminuant considérablement chez les femmes. Et Joan a pratiquement disparu en tant que prénom féminin, tout en devenant un nom assez courant dans les ménages hispanophones.

La migration des noms entre les sexes

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *