La meilleure réponse
est un vieux terme pour traiter quelquun avec courtoisie et respect dans lancien temps, je veux dire après la conquête espagnole. dire «vuestra merced» est léquivalent de «your grace» en anglais. Maintenant, ce terme a changé, nous nutilisons plus vos, vuestros ou vosotros. cest pourquoi les gens utilisent « Su merced ».
Réponse
Eh bien, c’est parce que vous avez écouté Ozuna, ou comme il s’appelle el negrito de ojos claros « le black aux yeux clairs », malgré la même couleur des yeux que moi (je nai jamais compris pourquoi il sappelle ainsi, il me fallait juste commenter). Mais Ozuna nest quun hispanophone parmi le demi-milliard dentre nous dans le monde.
Par exemple, je suis un hispanophone de Madrid, je prononce chaque S à la fin des mots, Ozuna est de Porto Rico , il parle avec un accent portoricain comme je parle avec un accent madrilène. Donc il ne fait pas le S final et moi, parmi une douzaine de différences de prononciation entre lui et moi. Mais ce nest pas moi et Madrid, plus de la moitié du monde hispanophone prononce le S. final. Certains ne le font pas. Cest vrai, les Caraïbes par exemple ne « t » et les Argentins ont également tendance à ignorer de nombreux S. Mais la plupart font le S.
Pour être juste comme un madrilène Jadoucis les consonnes finales, mais je ne les laisse pas tomber.
Par exemple, je dis Madrid avec un soft D presque un TH et je fais un S plus doux à la fin si le mot suivant commence par une consonne. Les Castillans du Sud sautent le D et aspirent au S si le son suivant est une consonne, ils le disent toujours normalement avec une voyelle. Et les Andalous abandonnent le D, et abandonnent le S sauf lorsque le son suivant est une voyelle, auquel cas ils laspirent comme les Castillans du Sud avec des consonnes. Puis les Caraïbes abandonnent toujours le D et le S.
Cest un gradient nord-sud en Espagne, ou plutôt les territoires historiques de Castille en Espagne. La vieille Castille au nord émet tous les sons finaux de façon marquée, Madrid en le centre adoucit les consonnes finales mais nous les fabriquons, la Nouvelle Castille au centre-sud en aspire et en laisse tomber, les Andalous au sud en baissent le plus et en aspirent. suit la tendance. Les Argentins abandonnent le S sauf si le suivant est une voyelle, semblable aux Castillans du Sud et aux Andalous.
Le vert est aspiré S, le bleu est non aspiré S, aspiré nest pas abandonnée , cette carte est trop simpliste
Il y a des degrés daspiration, par exemple le sud de la Castille et les Argentins font plusieurs fois le S: « vo s andás tarde » en Argentine le bold S est prononcé parce quil « est avant une voyelle, mais la carte le prétend » est le même que les Caraïbes. Ou les Castillans du Sud disent que le fameux es que est « eh que » mais ils font un son, ce nest pas lâché.
Quant à savoir pourquoi, eh bien lespagnol est une langue avec des accents comme les autres et il y a des variations, je pense que cette déviation minime par rapport à la forme écrite en espagnol est assez ridicule considérée le degré décart par rapport à la forme écrite de presque toutes les autres langues européennes.
Tout ce que je peux dire, cest découter nimporte qui dautre que Ozuna.