Pourquoi la devise de lUniversité de Stanford est-elle en allemand?


Meilleure réponse

Toutes mes excuses pour avoir simplement publié un lien, mais ce discours de 1995 de Gerhard Casper couvre lhistoire de la devise de manière assez approfondie: http://www.stanford.edu/dept/pres-provost/president/speeches/951005dieluft.html

Lexpression a été favorisée par le premier président de Stanford, David Starr Jordan, comme une déclaration desprit éducatif libre, et a fini par lemporter. (Amusant, Le discours de Casper mentionne également le point de vue de Jordan selon lequel une devise si elle est utilisée doit être courte et dans une langue étrangère. « )

Une chose intéressante à propos de la devise est quelle na pas été » officiellement « adoptée pour très longtemps, en partie à cause de la dissidence parmi les premiers administrateurs (en particulier George Crothers) .Je me souviens avoir lu ailleurs que luniversité avait mis un point dhonneur à le souligner pendant la Seconde Guerre mondiale (quand tout ce qui était allemand était suspect), mais que la devise était « officiellement » adopté quelque temps après.

Réponse

A2A. « Die Luft der Freiheit weht » est la devise non officielle de Stanford et traduit es comme « le vent de la liberté souffle. » Cette phrase est une citation dUlrich von Hutten, un humaniste du XVIe siècle. Le premier président de Stanford, David Starr Jordan, a adopté lesprit critique et interrogateur des propos de von Hutten et les a inclus sur son sceau présidentiel. La devise fait partie du sceau de luniversité. , illustré ici à gauche. Voir Informations sur lUniversité de Stanford .

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *