Pourquoi y a-t-il un mot anglais pour jeter quelquun par la fenêtre mais pas après-demain?

Meilleure réponse

Eh bien, cela ne semble pas être une merveille, l’anglais a de nombreuses règles très claires pour former de nouveaux mots lorsque vous en avez besoin. Comme celle de votre exemple: « prenez une racine latine, un suffixe latin, un préfixe de négation latine – voici votre nouveau mot anglais » 🙂

Quoi me laisse plutôt perplexe, cest quil manque des mots pour des concepts entiers, plus abstraits mais très utiles, que dautres langues ont. Je suis toujours surpris quil ny ait pas un seul mot correspondant à чужой (chuzhoy) en russe, pour unifier les significations suivantes en une seule concept pratique comme le fait ma langue:

  1. Pas le nôtre / pas le vôtre / pas le leur – pourquoi ne peuvent-ils pas être regroupés en un seul terme et se passer du « non »?
  2. Quelquun dautre « s – cela a même fait une chanson 🙂
  3.  » Eux « dans le contexte » nous contre eux « – lautre, généralement hostile, fait partie; lennemi
  4. Au pluriel, cela signifie toutes les personnes que vous ne connaissez pas ow
  5. Alien – uniquement dans certains contextes. Il ya un mot apparenté mais plus précis pour cela, чуждый

Donc, en pensant à la façon dont jexpliquerais à un tout-petit que vous ne devriez pas toucher à des choses qui ne sont ni les vôtres ni les nôtres, je suis vraiment manquez ce mot. Cest aussi simple et pratique que de dire « Это чужое! » ce qui signifie que tout ce dont je parle se qualifie pour les cinq ci-dessus et doit être évité. Ou dites simplement que vous ne devriez jamais ouvrir la porte ou repartir avec un chuzhoy.

En gros, ce sont toutes des négations de l’idée d’être à soi avec différentes nuances de sens. Les choses deviennent plus faciles avec cela idée de propriété, mais dune manière ou dune autre, langlais semble moins efficace dans ce département également. Vous ne pouvez pas simplement répondre « propre » à une question sur lattribution dun article. Si vous « répondez à » Dois-je lui offrir le livre?  » vous dites « Tout va bien, il » a le sien « . Vous devez dupliquer il / son où en russe nous « dirions simplement » il a sa propre « et ce serait tout. En russe, «propre» est largement préféré comme adjectif plutôt que comme verbe.

Réponse

Un style dexécution si ignominieux! Pour être jeté dune fenêtre, il ny a pas de conjecture, il est associé à une intention meurtrière et son résultat visé est la mort des victimes. Il est populaire aussi! Souvenez-vous de lhistoire de Braveheart – le roi miséricordieux dAngleterre, Edward Longshanks jetant le petit ami du camp de son fils par la fenêtre à sa mort. Ou le jeune Bran Stark, cruellement poussé hors de la Tour par ce gars de Jamie Lannister après avoir rencontré ce couple incestueux dans Game of Thones.

En effet, je ne peux pas men empêcher, mais cela me rappelle que chanson pop du boyband irlandais Westlife qui a chanté – « Flying without wings ». Pourtant, il ny a rien de poétique à distance avec le nom qui décrit singulièrement le fait dêtre jeté par une fenêtre – « Defenestration ». Eh bien, je ne sais pas ce que vous en pensez mais cest un mot aussi passionnant que quelque chose comme, laissez-moi voir, Ah, « Déforestation » (abréviation de couper des arbres) ou « discumbobulation ». Ce n’est tout simplement pas sexy, n’est-ce pas?

Qui a inventé ces mots? Je crois que la responsabilité de certaines de ces catastrophes idiomatiques peut être imputée aux Romains, car le mot comme ça de nombreux mots anglais, trouve ses racines dans cette ancienne langue romaine latine, avec « Fenestre » étant la référence latine pour Window.

Bien quil mérite pleinement le statut davoir sa propre description de mot unique, le mot elle-même est une pure déception car elle est incapable de vous frapper de terreur ou de peur. Et si je vous disais le mot «Guilotine»! Maintenant, il y a un nom extrêmement impressionnant. Le hachoir à tête gallique sanglant. Abandonnez-vous aux Français car ils ont vraiment une classe pure et devraient à juste titre être bouleversés par linvasion du vocabulaire anglo-américain terrorisant leur lexique.

Mais certains concepts sont difficiles à créer ce simple mot singulier. La meilleure alternative à «après-demain» que je connaisse était celle dun Écossais flagrant, il nous confondait souvent avec sa version de la phrase qui était – «le lendemain», la version écossaise, mais même alors je ne savais toujours pas à quel jour il faisait réellement référence.

Il étendrait joyeusement ses écossais à des hauteurs vertigineuses de déclarations déroutantes avec «le jour après le jour suivant» ou «le jour-avant-le-jour-suivant-de-nouveau « (qui est en fait demain).

Oh il a une fois proclamé à une table attentive de collègues, que lécossais était la plus grande langue du monde, déterminé pour nous en convaincre, il a demandé au public de proposer une phrase et il nous disait le mot écossais singulier.

Un collègue timide a levé la main, convaincu quil pouvait lui prouver quil avait tort, a-t-il demandé; « Quel est le mot pour renifler les selles de vélo alors? », Ce à quoi notre ami écossais a répondu avec confiance: « Ha, cest le mot » Bow-hunkery « . Il a soulevé de nombreux sourcils et nous avons partagé une préoccupation commune quil pourrait effectivement expliquer le histoire enthmologique du bow-hunkery mais nous avons été épargnés.

Mais pour finir mon propos, si les Écossais ne peuvent « pas trouver un seul mot pour » après-demain « , alors personne ne le peut.

Un langage puissant en effet, mais je le suis Je ne suis pas sûr que la civilisation occidentale abandonnerait encore langlais aux écossais et de toute façon, il nous faudrait un millénaire dévolution humaine pour que nous apprenions à comprendre létendue magnifiquement impressionnante de la langue écossaise. Imaginez si lécossais remplaçait langlais. en Inde, ce serait très amusant.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *