Meilleure réponse
Bien que les réponses ici soient pour la plupart correctes, elles « ne sont pas tout à fait correctes. Cette phrase est la vôtre. comme « shiran kedo » qui est une forme dargot de « shiranai kedo », qui signifie « je ne sais pas », le sujet étant spécifié ou clarifié par le contexte. Dans la plupart des cas, ce sera la personne même qui parlera, disant « je ne sais pas ». « t sais ». Cet argot «shiran» peut être considéré comme «dunno» en anglais, donc vous pouvez mieux comprendre mon exemple. Mais ce nest pas tout. Bien que le «kedo» à la fin de la phrase signifie NORMALEMENT quil y a une partie non dite «je ne sais pas, mais…» ce nest pas toujours le cas. En japonais, kedo peut être utilisé pour terminer une phrase même si ce nest pas une opposition. Cest pour la rendre moins supposée ou même autre chose, selon le contexte. Cela peut aussi être un équivalent «quoique». Ce que je veux dire, cest quil existe des variantes aux traductions normales. En règle générale, utilisez-le comme «Je ne sais pas…» venant de lorateur qui parle de lui-même.
Réponse
Cest une façon de dire « Je ne sais pas mais… »
知 る – Le verbe à retenir / remarquer / savoir
け ど – Mais
Il est courant dans la région du Kansai dentendre les gens terminer une déclaration brutale par « け ど » pour lempêche de paraître trop affirmatif. «知 ら ん» [shiran] (je ne sais pas) est également un dialecte du Kansai, car ils remplacent la terminaison négative normale (な い [-nai]) par un simple ん [-n] comme dans cet exemple, ou par へ ん [ -hen].