Meilleure réponse
Le mot shigoto est composé de deux logogrammes, 仕 (chinois – prononciation dérivée: shi , prononciation dorigine japonaise dérivée: tsuka- eru) et 事(Prononciation dérivée du chinois: ji , prononciation dorigine japonaise dérivée: koto, tsuka – eru).
Le premier logogramme, 仕, est un pictogramme dun homme (à gauche) utilisant une hache (à droite). Cette image lui donne son sens de «servir». Imaginez un homme avec une hache servant dans larmée sous le commandement dun puissant noble.
Le deuxième logogramme, 事, est un pictogramme dune main tenant un bâton sur lequel un talisman a été apposé avec le mots dune prière écrite dessus. De cette image, cela signifie aussi «servir», mais dans un sens plus religieux. Cela signifie aussi, plus communément, «chose» au sens abstrait, peut-être dérivant de lidée abstraite écrite sur ce talisman.
Lorsquils sont combinés, ces deux personnages fournissent une image puissante et doublement renforcée du service. En fait, ce mot, dans son sens le plus ancien et original, représente les deux branches du service public qui ont existé historiquement: le martial et le religieux.
Alors que le sens moderne de ce service a souvent été traduit par «Travail», je crois que le contexte sous-jacent de ce travail est censé être une sorte de service à la société dans laquelle vous vivez.
Certains dictionnaires japonais appellent ce mot une forme de ate-ji , ce qui signifie que les caractères viennent dêtre ajoutés car ils sonnaient de la même manière que le mot dorigine. Ces dictionnaires disent que le mot original est dérivé de shi , la racine verbale du verbe suru « À faire » et koto dans son sens de « chose » abstraite, ou en dautres termes, « choses que vous faites ».
Cependant, cette explication ne tient pas compte du fait que les Japonais se réfèrent toujours à shigoto comme au travail quils accomplissent au service dune entreprise, dun client, ou une autre organisation, et pas seulement les choses quils font pendant leur temps libre. Cela ne tient pas non plus compte des longues heures que les Japonais consacrent à leur travail, ce que je pense que cette image très puissante du service rend très bien compte.
Réponse
Le mot japonais «shigoto « signifie quelque chose que les gens, inévitablement, font.
Comme le dit Paul Daniel Crowder, il est écrit avec deux idéogrammes et le premier Kanji signifie aussi servir mais lorsquil est utilisé dans le mot » shigoto « et même sans lidéogramme, puisquil sagit dun mot «yamatokotoba» pré-kanji original, le sens est également tenu dans la phonétique de «shi», la forme connective (renkei) du verbe «« faire »» et «koto» qui est une chose. Donc « shigoto » est une chose à faire, quelque chose que vous faites.
Je pense que cest une distinction importante. Il y a une forte impression que le Japon est un endroit où les gens servent et vivent généralement leur vie sous la pression des autres et de lextérieur. Je ne pense pas que cela soit particulièrement vrai au Japon. Les Japonais sont plus conscients de la mesure dans laquelle lexistence vécue est pour les autres, mais ce nest pas comme si tout le monde servait les autres tout le temps. Il est plus vrai que shigoto est juste quelque chose que les gens font et quil ny a, comme on dit, pas dautre moyen, de ne pas être aidé, inévitable, en utilisant lautre célèbre expression japonaise utilisant le même «shi»: Shikata ga nai = there nest pas une (autre) façon de faire.
Linévitabilité du travail, et le fait dêtre une chose à faire, que vous faites, est pour moi plus positive que la nuance associée au travail et au travail qui le rend semble un peu plus onéreux.
Les gens travaillent de longues heures au Japon souvent parce que cest juste quelque chose que les gens font, pas parce quils servent, ou même pour largent.
Un site en ligne Le dictionnaire kanji sépare servir et faire, et place shigoto dans cette dernière catégorie, mais à y penser, à mon avis, ce nest pas tant que shigoto est un service, mais ce service est lune des choses que nous, les humains, faisons.
1 Devenez un officiel. Peut être utilisé. « Servant / Servant / Servant / Service »
2 Ateji de la forme continue « shi » du verbe « suru ». « Comment / mécanisme / travail (travail) / travailleur / travail (ride) » Signification de [terminer] [élément kanji] –goo dictionnaire japonais
Nous faisons aussi des dothings (shigoto) parce que 1) Nous les apprécions 2) Passez le temps 3) Restez en forme 4) Pour la gratitude 5) Parce quils sont, étaient et seront faits pour nous 6) Alors comme non se mettre sous les pieds des gens à la maison 7) Parce que faire est plus esthétique que pas 8) loisiveté conduit à de mauvaises choses 9) Fournir un modèle pour nos enfants et les autres 10) Pour largent / la nourriture 11) Il ny en a pas dautre façon 12) Parce que cest naturel (et jai le sentiment que le shi de shizen est le même shi, même si on dit quil est « ji » de soi mais que soi aussi est considéré comme une chose à faire ici au Japon – cf Nishida)