Quelle est la traduction anglaise de ' my cherie amour '? Est-il souvent utilisé en français?


Meilleure réponse

Je dirais quil ny a pas de traduction pour cela, car ce nest pas dit en français. Même «ma chérie d «amour», comme suggéré dans dautres réponses, nest pas beaucoup dit et serait surtout considéré comme exagéré et un peu idiot.

Comme indiqué précédemment, amour is love, en anglais.

Je vois beaucoup de gens traduire chérie par chérie, mais je ne suis pas tout à fait daccord. Cest peut-être parce que je suis au Texas depuis longtemps et que le miel est utilisé littéralement (je veux dire, un caissier au hasard dans une épicerie peut mappeler miel ou sucré!). Je traduirais chérie par chérie, personnellement. Bien-aimé serait bien aussi, je pense.

Réponse

« My » est un mot anglais qui signifie mon , chéri (e) est un mot français qui signifie bien-aimé, cher, très cher, chéri. Amour signifie amour. Donc, la traduction anglaise serait: mon amour chéri, mon cher et mon amour, mon cher amour.

Si vous « faites référence à la chanson de Stevie Wonder, alors » My cherie amour « nest pas correct en français , cest « un mélange confus de mots en deux langues, à moins que vous ne vouliez parler Franglais .

En français, il pourrait être utilisé dans le form ma chérie, mon amour , ou mon cher amour , ou encore ma chérie d « amour.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *