Quelle est la traduction correcte de langlais vers le latin, ' À toi-même être vrai? ' Je faisais des recherches pour un client qui le voulait pour un tatouage. Le plus proche de ce que je considérais comme exact était: ' usque ad tuam suum sui quod verum. '


Meilleure réponse

Quelle est la traduction correcte de langlais vers le latin pour « To your own self be true? » Je faisais des recherches pour un client qui voulait cela pour un tatouage. Le plus proche de ce que je considérais comme exact était « usque ad tuam suum sui quod verum ».

Il semblerait que votre « recherche » ait consisté à essayer dutiliser Google Traduction ou Babelfish, ou même en essayant de rechercher les mots individuels dans un dictionnaire latin, car la phrase latine que vous avez trouvée na pas de sens et ne veut rien dire.

Si vous en fait effectué toutes les recherches appropriées, vous auriez découvert que les expressions « tibi ipsi esto fidelis », « tibi ipsi fidelis sis » ou « tibi ipsi crede » – qui peuvent toutes être traduites par « Be fidèles à vous-même »(comme on dit en anglais moderne) sont faciles à trouver avec un minimum deffort via des recherches sur Internet.

Comme je lai dit dans dinnombrables réponses précédentes. vous ne pouvez pas traduire des phrases dans une autre langue à moins davoir étudié cette langue. Cest particulièrement vrai du latin en raison de la façon dont il est structuré.

Réponse

Donc, ce client veut un tatouage dans une langue quil ne comprend pas, mettre son corps par quelquun qui ne parle pas cette langue et doit demander à des inconnus sur Internet avec des qualifications inconnues ce que devrait être le texte?

Dans ce cas, il mérite presque dêtre tatoué avec un texte vraiment embarrassant.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *