Quelle est la traduction en anglais du mot espagnol ' denada '?


Meilleure réponse

Cela devrait en fait être deux mots: « De Nada ».

Pensez-y de cette façon, vous êtes à table dans une brève conversation avec quelquun dautre:

Autre personne: « Me puedes dar la sal, por favor » (« Pourriez-vous sil vous plaît donnez-moi le sel « . Vous lui passez la salière … Lautre personne dit: » Gracias « (Merci) Vous dites: » De nada « (vous êtes les bienvenus)

Alors, voici le réponse « De nada » qui signifie bienvenue, pourrait être interprétée comme la réponse à « Pour quoi lautre personne vous remercie-t-elle? » …. puisque vous êtes très gentil et gentil, vous répondriez: « De nada » (« oh , n « importe pas, ce » n « est rien ») …

Donc, « De nada » est comme dire « Nevermind » (dans un contexte de remerciement / bienvenue courtois) ou « ce nest rien » ou « ne pas le mentionner » … Cest une clause idiomatique espagnole claire.

Réponse

Antes de nada:> Premièrement de tous:

De nada nest pas correct. De nada est correct.

De nada> Vous êtes les bienvenus. Ne le mentionnez pas. En réponse à vos remerciements.

De nada; no hay de qué.> Vous êtes les bienvenus . Ne ​​le mentionnez pas. En réponse à nos remerciements.

Nada de nada. > Rien du tout.

Ellos no saben nada de nada. > Ils ne savent rien du tout.

Dentro de nada. > Dans un instant.

Por menos de nada. > Sans aucune raison. À la moindre chose.

Él se enfada por menos de nada. > Il se fâche à la moindre chose.

Les corrections et améliorations de mon anglais sont les bienvenues.

Gracias.

De nada.

Cette réponse est pour la question: Quelle est la traduction anglaise du mot espagnol « denada »?

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *