Meilleure réponse
L’écriture cyrillique a été initialement introduite pour le Slavon de la vieille église langue, qui était la première langue littéraire slave dans le Premier Empire bulgare dans la période approximative du IXe au XIe siècle. La langue bulgare moderne (qui est membre du sous-groupe de langues slaves du sud ) peut être considéré comme le descendant direct du slave de la vieille église.
De nos jours, lalphabet cyrillique est utilisé par les langues suivantes:
- certains (mais pas tous) des Langues slaves du sud: bulgare ( Cyrillique uniquement ), Macédonien ( Cyrillique uniquement; le macédonien est très proche de bulgare, et il a été considéré comme un dialecte du bulgare jusquau 19ème siècle, lorsque le macédonien a obtenu son propre standard écrit officiel, distinct du bulgare), serbe ( deux égaux des alphabets valides sont utilisés dans cette langue: cyrillique et latin, qui sont interchangeables avec un mappage de translittération sans ambiguïté de lun à lautre; Le cyrillique prévaut dans les écrits officiels, tandis que le latin est plus fréquemment utilisé dans la correspondance privée), Monténégrin ( deux alphabets également valides sont utilisés dans cette langue: Cyrillique et Latin, de la même manière quen serbe; le monténégrin est extrêmement proche du serbe, et il était considéré comme une version régionale du serbe jusquen 2007 – après que le Monténégro a obtenu son indépendance de lancienne Union étatique de Serbie-et-Monténégro en 2006), bosniaque ( deux alphabets également valides sont utilisés dans cette langue: Cyrillique et Latin, de la même manière quen serbe, avec une préférence notable pour le latin; le bosniaque est très proche de serbe, et il était considéré comme une version régionale de la langue serbo-croate dans lex-Yougoslavie jusquà sa dissolution au début des années 1990).
- Veuillez noter que deux autres Les langues slaves du sud ne sont écrites quen alphabet latin: croate ( Latin uniquement; Le croate est également très proche du serbe, et il était considéré comme une version régionale de la langue serbo-croate en lex-Yougoslavie jusquà sa dissolution au début des années 1990) et le slovène ( latin uniquement; le slovène est une langue slave méridionale très distincte, qui ne fait pas partie du serbo -Groupe croate).
- Notez également que la ligne de démarcation entre les langues slaves du sud qui utilisent lalphabet cyrillique et les langues slaves du sud qui utilisent uniquement lalphabet latin, coïncide principalement avec la ligne de démarcation entre les langues orientales (ak une. Branches orthodoxes) et occidentales (alias catholique) du christianisme: les Bulgares, les Macédoniens, les Serbes et les Monténégrins suivent traditionnellement le christianisme orthodoxe, tandis que les Croates et les Slovènes suivent traditionnellement le christianisme catholique. Ce nest pas seulement une coïncidence – cest un facteur historique et culturel important qui a défini le choix du système décriture.
- Mais il y a quelques exceptions à la règle b):
- Les Serbes et les Monténégrins sont libres de choisir entre les alphabets cyrillique et latin pour écrire dans leur langue maternelle, bien quils appartiennent traditionnellement au christianisme orthodoxe – il y avait quelques raisons historiques supplémentaires à cette «redondance» alphabétique dans ces langues;
- Les Bosniaques sont la seule nation slave qui adhère à lislam, pas au christianisme (et à lune des deux nations islamiques dEurope, avec les Albanais), mais les Bosniaques sont également en libre choix entre les alphabets cyrillique et latin en raison de leur proximité linguistique avec les Serbes et les Monténégrins.
- Toutes les langues slaves orientales sont exclusivement écrites dans lalphabet cyrillique, quelles ont autrefois adopté à partir de Slavon de la vieille église – une langue classique slave du sud (voir ci-dessus): Russe, ukrainien, biélorusse, Rusyn (ce dernier nest pas universellement reconnue comme une langue distincte – certains linguistes la considèrent toujours comme un dialecte du sud-ouest de lukrainien). Veuillez noter que les langues slaves orientales ne sont pas dérivées du slavon de la vieille église en soi – lingusitiquement, cest une branche distincte du groupe slave, elles viennent juste dadopter lalphabet du slave de la vieille église en raison dune forte influence culturelle.
- Cependant, le troisième sous-groupe des langues slaves, le sous-groupe slave occidental, est exclusivement écrit en alphabet latin et non en cyrillique. Ils comprennent: le polonais, le tchèque, le slovaque, le haut sorabe (lusace) – une langue slave mineure en Allemagne, le bas sorabe (lusatien) – également une langue slave mineure en Allemagne, le kachoube – parfois considéré comme un dialecte du polonais, de la silésie – parfois considéré comme dialecte du polonais.
- Encore une fois, il est facile de remarquer que la ligne de démarcation entre les langues slaves qui utilisent lalphabet cyrillique et les langues slaves qui utilisent lalphabet latin, coïncide principalement avec la ligne de démarcation entre Branches orthodoxes et catholiques du christianisme: tous les Slaves orientaux suivent traditionnellement lorthodoxie, tandis que tous les Slaves occidentaux suivent traditionnellement le catholicisme. Quant aux Slaves du Sud, certains dentre eux suivent lorthodoxie et certains suivent le catholicisme (voir note 1b ci-dessus).
- La langue mongole en La Mongolie a officiellement introduit le cyrillique dans les années 1940, et il est depuis lors largement utilisé en Mongolie . Cest la seule langue dune nation non slave qui na jamais fait partie de lURSS et qui est actuellement écrite en cyrillique. (Toutes les autres langues utilisant cet alphabet sont soit slave, soit ce sont les langues des nations qui appartenaient en URSS – certains d’entre eux appartiennent aux deux catégories à la fois – comme le russe, l’ukrainien et le biélorusse).
- Veuillez noter que Les Mongols de la région autonome de Mongolie intérieure en Chine utilisent toujours le traditionnel Écriture mongole, pas cyrillique.
- La plupart des langues nationales des anciennes républiques soviétiques (à quelques exceptions près) étaient écrites en cyrillique à lépoque de lURSS: moldave (membre du groupe roman de la famille indo-européenne, le moldave est très proche du roumain ); azerbaïdjanais (membre de la famille des langues turques); Kazakh (membre de la famille des langues turques); Kirghize (membre de la famille des langues turques); Turkmène (membre de la famille des langues turques); ouzbek (membre de la famille des langues turques); Tadjik (membre du groupe iranien de la famille indo-européenne).
- Le russe, lukrainien et le biélorusse ne sont pas inclus dans cette liste comme ils sont tous slaves et ont déjà été considérés ci-dessus, voir 2. Lécriture cyrillique a été utilisée par eux depuis le tout début de leur écriture – cest-à-dire depuis des siècles avant même la formation de lURSS.
- Estonien, Le letton et le lituanien (langues des trois anciennes républiques soviétiques actuellement connues sous le nom dÉtats baltes) nont jamais été écrits en cyrillique – ils ont conservé lalphabet latin pendant la période de leur appartenance à lURSS.
- Géorgien (membre de la famille des langues kartveliennes) a toujours utilisé son propre alphabet géorgien traditionnel, et larménien (qui forme son propre groupe distinct de la famille des langues indo-européennes) a toujours utilisé son propre alphabet arménien traditionnel – y compris la période de leur appartenance à lURSS.
- Après la dissolution de lURSS i Au début des années 1990, certaines de ses anciennes républiques soviétiques (mais pas toutes) sont passées de lalphabet cyrillique à lalphabet latin – principalement pour des raisons politiques.Ils incluent: moldave en Moldavie (mais moldave dans la république autoproclamée de Transnistrie – une région séparatiste de Moldavie – utilise toujours le cyrillique), azéri, turkmène et ouzbek . Dans le même temps, les langues kazakh, kirghize et tadjik continuent d’utiliser le cyrillique (selon les données dont je dispose actuellement). Mais le président du Kazakhstan a récemment annoncé une transition prévue du kazakh vers lécriture latine.
- Certaines langues minoritaires locales dans certaines des premières Les républiques soviétiques utilisent toujours également le cyrillique, comme la langue abkhaze (membre de la famille des langues du Caucase du Nord-Ouest) en Abkhazie, république de facto et partiellement reconnue du nord-ouest Géorgie; Yaghnobi langue (membre du groupe iranien de la famille indo-européenne) au Tadjikistan; Shughni, Rushani, Yazghulami, Wakhi et quelques autres langues du Pamir dans la Région autonome de Gorno-Badakhshan, dans lest du Tadjikistan (tous appartiennent également au groupe iranien de la famille indo-européenne) ont récemment obtenu des systèmes décriture cyrillique, bien que ces systèmes décriture ne soient toujours pas largement utilisés en raison du faible nombre de locuteurs natifs dans le langues correspondantes (les langues du Pamir restent principalement des langues orales). La La langue Dungan (principalement au Kirghizistan et au Kazakhstan) est également écrite en cyrillique – Dungan appartient au groupe chinois de la famille cino-tibétaine, et il est très proche de Chinois Mandarin. Lexemple de Dungan est assez intéressant car il sagit de la première langue chinoise complètement transférée à une écriture alphabétique (cyrillique).
- Certaines autres langues minoritaires locales dans les anciennes républiques soviétiques sont récemment passées du cyrillique au latin script, comme Gagauz (la famille turque) en Moldavie, Talysh et Tat (tous deux – le groupe iranien de la famille indo-européenne) en Azerbaïdjan, Karakalpak (la famille turque) en Ouzbékistan et quelques autres.
- Tous (sauf carélien et Veps, qui appartiennent au groupe finnois de la branche finno-ougrienne de la famille ouralienne et utilisent le alphabet latin, et aussi, à lexception de quelques langues non écrites mineures) langues des minorités locales dans la Fédération de Russie moderne – près de 100 langues au total. Certaines des langues les plus répandues en termes de nombre de locuteurs comprennent: lossète (le groupe iranien de la famille indo-européenne), Tatar, Bashkir, Chuvash, Karachay-Balkar, Nogai, Kumyk, Crimean Tatar, Altai, Khakas, Tuvan, Yakut (tous appartiennent à la famille turque), Erzya, Moksha, Hill Mari, Meadow Mari, Udmurt, Komi, Khanty, Mansi (tous appartiennent à la branche finno-ougrienne de la famille ouralienne), Nenets, Nganasan, Selkup (tous appartiennent à la branche samoyédique de la famille ouralienne), Tchétchène, Ingouch, Avar, Dargin, Lezgian, Lak, Tabasaran, Rutul, Aghul, Tsakhur (tous appartiennent à la famille du Caucase du Nord-Est), Abaza, Adyghe, Kabardien (tous appartiennent à la famille du Caucase du Nord-Ouest), Bouriate, Kalmouk (tous deux appartiennent à la famille mongole), Evenki, Even, Nanai (tous appartiennent à la famille Tungusic), Tchouktche, Koryak (membres de la famille Tchoukotko-Kamtchatkan), Siberian Yupik, Aleut (membres de la famille Eskimo-Aleut), Tundra Yukaghir, Kolyma Yukaghir (seulement deux représentants vivants de la famille Yukaghir), Ket (isolat de langue, seul représentant vivant de la famille yénisienne), Nivkh (isoler la langue, forme sa propre famille de langues) etc.
Le nombre total de langues écrites en cyrillique est supérieur à cent.
Réponse
Le script cyrillique nest quune représentation des sons. Avec lajout de quelques caractères spéciaux, il ny a aucune raison pour laquelle le polonais ne puisse pas y être écrit. La Russie tsariste la essayé.
Il est possible dattacher pratiquement nimporte quel mot de nimporte quelle langue en lettres cyrilliques.Jen ai récupéré quelques-uns sur Wikipédia russe:
Томас Джефферсон (Thomas Jefferson)
Огюстен Бон Жозеф де Робеспьер (Augustin Bon Joseph de Robespierre)
Les lettres et les sons en polonais (ou en anglais, ou en allemand…) nexistent pas tous en russe, cependant, ce qui est un problème majeur. Le «W» et le «H» sont notoirement absents en russe, ce qui donne lieu à des orthographes étranges comme Джордж Вашингтон (Dzhordzh Vashington) et Герман Гессе (Hermann Hesse, mais il est littéralement translittéré comme » German Gesse « ).
Le polonais est plus proche du russe que de langlais, évidemment, mais même certains sons polonais ne ne correspond pas aux caractères russes. Le polonais ł (essentiellement un son «w» en anglais) et le polonais ę ( un son nasalisé «en») nont pas déquivalent en russe. Лех Вале́нса (Lech Wałęsa) doit être translittéré par «Lekh Valensa», ce qui est faux. La ville de Łódź ( prononcé « Woodge » ) est translittéré comme Лодзь (Lodz ), ce qui est également faux. Le polonais a besoin de caractères spéciaux.
Lalphabet cyrllique est utilisé par de nombreuses langues, même plusieurs langues non slaves. (La Mongolie la adopté en 1946.) Il y a beaucoup de lettres non slaves dans lécriture cyrllique, ainsi que des lettres archaïques autrefois utilisées dans la vieille église slave. Ils ne sont tout simplement pas utilisés en russe.
Honnêtement, rien de tout cela nest plus étrange que dattacher des mots gaéliques et des noms de lieux dans Anglais. Les mots irlandais et écossais n’ont pas été initialement écrits selon les conventions orthographiques anglaises. Après les années 1600, lorsque les Anglais ont commencé à imposer leur culture à lÉcosse et à lIrlande, les anciennes orthographes gaéliques ont été anglicisées – tout comme laurait probablement été le polonais si la Russie avait réussi.
Les Anglais ont pris des milliers de (à leurs yeux) des mots gaéliques à laspect excentrique et les a attachés à des formes daspect anglais. Ó Súilleabháin est devenu «OSullivan», Obar Dheathain est devenu «Aberdeen», tandis que le imposant le nom de famille écossais MacFhlaithbheartaich est devenu «McLafferty»…
MacDhòmhnaill est devenu » McDonald « . Voici la chose: « McDonald » est essentiellement une translittération en anglais dun mot non anglais, pour rendre les oreilles et les langues anglaises heureuses.
Cela a autant de sens que de lépeler en caractères cyrilliques: