Quelles langues sont les plus proches de langlais?

Meilleure réponse

Les langues frisonnes (souvent regroupées en frison) sont souvent considérées comme les langues (ou langue) les plus proches en anglais. Comme Jake Arluck la noté ici, la langue écossaise est une langue sœur proche de langlais, avec une longue tradition littéraire qui lui est propre, ayant été pendant des siècles la langue de la cour, du kirk (église) et du droit en Écosse. Il est encore parlé à ce jour, bien que la plupart des locuteurs évoluent tout au long de leur vie quotidienne le long dun continuum de langlais standard écossais à lécossais (et parfois à un écossais très large). Sans une bonne exposition aux Écossais, la plupart des anglophones auraient beaucoup de mal à comprendre lessentiel de ce qui est dit, en supposant quaucun effort de la part du locuteur pour se rendre plus facile à comprendre. La langue écrite est beaucoup plus facile à gérer avec, mais présenterait tout de même un défi pour l’anglais sans expérience préalable. Si nous acceptons le statut de l’écossais en tant que langue, et je le fais, alors il est le plus proche parent moderne de l’anglais.

Anglais, Lécossais et le frison sont toutes des langues germaniques, et les autres langues germaniques sont également proches de langlais. Le néerlandais est probablement le prochain plus proche, après le frison, bien que les langues scandinaves (danois, norvégien et suédois) soient également assez proches, avec une grammaire qui est pour la plupart très simple, comme langlais. Lafrikaans, lallemand et le bas allemand sont également dans ce groupe. Les langues insulaires du Nord germanique féroïen et surtout islandais sont probablement les langues germaniques modernes les plus dures pour les anglophones, mais les plus proches du vieil anglais (anglo-saxon), qui serait considéré comme une langue étrangère à langlais, sil était parlé quelque part.

Réponse

  1. Les sons écrits th (comme dans thin et comme dans puis ) et w sont très courants en anglais, mais inhabituels dans les langues du monde, surtout pour avoir les trois. Parmi les langues qui ont le son w , très, très peu également avoir le v -sound et distingue les mots par eux, comme dans wet et vet .
  2. Le son de langlais américain ur comme dans fait mal est également très rare. Notez que ceci est écrit avec une voyelle et une consonne, mais ce nest en réalité quune voyelle.
  3. De nombreuses langues marquent la personne (première, deuxième, troisième) et le nombre (singulier, pluriel, éventuellement dautres) sur leur verbes. Il est courant dans ces langues que la troisième personne du singulier soit marquée par zéro (pas de suffixe ni de préfixe du tout). En anglais, cest exactement le contraire: la troisième personne du singulier est marquée par -s , et toutes les autres formes par zéro.
  4. En anglais , les noms ne sont pas marqués pour la casse (pour montrer leur fonction dans une phrase), mais les pronoms de 1ère et 3ème personne le sont – mais le pronom de 2ème personne vous est marqué pour ni nombre ni cas. Les langues sans casse sont courantes, mais lexception et lexception à lexception créent une situation très inhabituelle.
  5. Langlais peut insérer des mots comme putain ou putain dans dautres mots, toujours avant la syllabe accentuée, comme dans inde-goddamn-pendent et Ala-fucking-bama . La grande majorité des langues ne peuvent pas faire cela: personne ne sait pourquoi langlais est spécial.
  6. Il ny a que deux endroits en anglais où il y a une distinction grammaticale entre animé et inanimé, à savoir la différence entre qui et quoi, et lutilisation de il , elle uniquement pour les animations et cela uniquement pour les inanimés (à quelques exceptions métaphoriques). Habituellement, si une langue fait cette distinction, elle la fait à de nombreux endroits différents.
  7. L’anglais a une séparation complète entre l’article défini le et les démonstratifs ceci et cela. De nombreuses langues nont pas darticle défini, et si cest le cas, cela correspond généralement à lun des démonstratifs. ( Les et qui étaient à lorigine le même mot, mais pas plus.)
  8. Lutilisation de fait dans les questions et les déclarations emphatiques, comme Mangez-vous des œufs? au lieu de Vous mangez des œufs? (comme on l’a dit à l’époque de Shakespeare) est assez inhabituel.
  9. Les constructions verbe-plus-particule dont la signification ne peut pas être prédite à partir des significations séparées de leurs parties ( remplir, découvrir, remettre, refaire ) sont assez spécifiques à langlais, et la plupart des langues nen ont pas du tout. Les autres langues germaniques ont également cette construction, mais ce nest que 20 langues sur 7000.
  10. Langlais a un vocabulaire énorme, peut-être un demi-million de mots, la plupart empruntés au vieux norrois, ancien et moderne français , Le latin et une grande variété dautres langues. Dans la liste standard Swadesh de 200 concepts rarement empruntés, langlais en a emprunté 24.

Sur le dernier point, jai compté une fois les racines actuellement utilisées (par exemple, chien et chiens , grand et plus grand , puissant et almighty compte comme une seule racine chacun) qui descendent du vieil anglais et nen trouve que 1800 environ. Il sagit dun nombre exceptionnellement petit par rapport au vocabulaire énorme. (Jai compté bizarre comme une racine distincte de terre , bien quà lorigine cela signifiait simplement « étranger , de lextérieur du pays / pays », car la connexion nest plus évidente pour les anglophones.)

MISE À JOUR: Je suis hissant ces points de mes réponses aux commentaires, et jai ajouté quelques clarifications ci-dessus.

# 5: Diviser les mots avec des jurons est quelque chose dun effet spécial que les gens font pour mettre laccent. Il existe des effets à peu près similaires dans la poésie dans certaines langues: en latin, le poète Ennius a écrit saxo cere-comminuit-brum il a brisé le cerveau de (quelquun) avec un rock , mais littéralement with-rock br-he-shattered-ain , où le mot cerebrum «cerveau» est littéralement divisé, représentant la division du cerveau décrite. Mais les gens ordinaires ne parlaient pas comme ça.

# 10: Le vaste vocabulaire de l’anglais a de nombreuses sources, mais l’une d’elles est l’intense ouverture à emprunter, même au cœur de la langue. Notez le fait que nous avons brain , un mot natif parfaitement bon, mais ensuite nous avons emprunté cerebrum du latin pour la plus grande partie du cerveau au lieu de quelque chose comme cerveau principal (comme le fait le bulgare), même si nous utilisons des mots natifs pour cerveau antérieur, cerveau moyen et cerveau postérieur.

King est un mot natif, et il aurait pu sembler naturel den faire des adjectifs directement. En effet, Shakespeare a écrit sur «une couronne royale», mais nous serions beaucoup plus susceptibles de dire une couronne royale , en utilisant un mot emprunté au français. De même, nous ne parlons pas de dignité royale mais de dignité royale , un mot emprunté du latin (et finalement lié à royal ). Trois mots étroitement liés sémantiquement, trois racines distinctes. Dautres langues nen utilisent le plus souvent quune seule.

De plus, les mots natifs ont été perdus ou ont changé de sens au fil du temps et ont été remplacés, ou en partie, par dautres mots, souvent des emprunts. Le mot anglais le plus basique pour «animal» ne signifie plus que: sa forme moderne est cerf et il se réfère à un seul type danimal, bien que Shakespeare puisse dire  » rats et souris et autres petits cerfs », et le même mot conserve sa signification originale dans les autres langues germaniques comme Tier, dier, djur, et dyr . En anglais, il a dabord été remplacé par bête (du français) et plus tard, de manière chevauchante, par animal (du latin). Nous pouvons également appeler les animaux créatures (comme dans «toutes les créatures grandes et petites») du français, modifié plus tard en bestioles .

Je pourrais continuer pendant très, très longtemps….

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *