Meilleure réponse
stare decisis : (stah-ree duh-soupir-sis) n. En latin, «se tenir par une décision», la doctrine selon laquelle un tribunal de première instance est lié par les décisions des tribunaux dappel (précédents) sur une question juridique qui est soulevée devant le tribunal inférieur. Les tribunaux de première instance doivent se fier à de tels précédents jusquà ce quune cour dappel modifie la règle, car le tribunal de première instance ne peut ignorer le précédent (même si le juge de première instance estime quil sagit dune « mauvaise loi »).
amicus curiae: n. Latin pour «ami de la cour». Il sagit dun avis formellement offert au tribunal dans un mémoire déposé par une entité intéressée par laffaire, mais non partie à laffaire.
habeas corpus: n. Latin, signifiant «vous avez le corps». Un bref dhabeas corpus est généralement une ordonnance judiciaire obligeant les autorités chargées de lapplication de la loi à produire un prisonnier quelles détiennent et à justifier le maintien en détention du prisonnier. Les juges fédéraux reçoivent des requêtes en vue dobtenir un bref dhabeas corpus de détenus de la prison dÉtat qui disent leur état les poursuites enfreignaient dune manière ou dune autre les droits protégés par le gouvernement fédéral.
voir dire: Processus de sélection du jury consistant à interroger les jurés potentiels, afin de vérifier leurs qualifications et déterminer tout base du défi.
nolo contendere: n. Pas de concours . Un plaidoyer de non contendere a le même effet quun plaidoyer de culpabilité, en ce qui concerne la condamnation pénale, mais ne peut être considéré comme un aveu de culpabilité à dautres fins.
bref de certiorari: Une ordonnance rendue par la Cour suprême des États-Unis enjoignant à la juridiction inférieure de transmettre les dossiers dune affaire quelle Je vais entendre en appel.
pro se: n. Se représenter. Servir de son propre avocat.
subpoena duces tecum: n. Commande à un témoin de comparaître et de produire des documents.
Réponse
«Le demandeur (ou le défendeur) fait des fausses déclarations…» = «lavocat de la partie adverse ment.»
«Nous avons toujours un problème avec…» = «Notre laffaire sest transformée en un gros tas de merde volé, mais essayent désespérément de sauver quelque chose de rien. «
» Clearly « = » essayant de vous convaincre que quelque chose qui nest pas clair, lest. «
« Fails to address » = « Lavocat de lopposition a raté le point. »
« Cite à tort » = « Lavocat de lopposition ne comprend pas la loi qui sapplique. »
« Avec tout le respect que je vous dois » = « vous êtes un putain didiot. »