Meilleure réponse
Si vous voulez vraiment devenir unique, je choisirais un nom pur-coréen, plutôt quun nom commun hanja dérivé (sino-coréen) comme la majorité de la population, peu importe à quel point certains nouveaux noms sont devenus à la mode ces derniers temps. Notez quenviron un bébé sur treize né ces dernières années a reçu des noms purement coréenshttps: //m.blog.naver.com/PostView.nhn? BlogId = lovecsh84 & logNo = 220853188355 & proxyReferer = https\% 3A\% 2F\% 2Fwww.google. com\% 2F, ce qui signifie que vous êtes déjà dans la zone « unique » simplement en ne choisissant pas un nom de fille coréen dérivé de hanja.
Clause de non-responsabilité: Il existe un certain nombre darticles de blog et dautres sites Web qui donnent de longues listes de noms purement coréens https://m.blog.naver.com/sog0129/221158824862, mais franchement certains sont si rares, longs et / ou difficiles à prononcer, que ils sembleraient assez étranges à la population générale si vous deviez vous présenter avec lun deux.
Plutôt, un nom coréen pur qui a une certaine familiarité générale serait recommandé, et jai compilé une liste de la plupart des noms de deux et trois syllabes qui conviendraient à la fois aux filles et qui seraient raisonnablement uniques (du moins la majorité dentre eux) seuls. Certains sont unisexes, et certains dentre eux peuvent également être exprimés / épelés avec des caractères sino-coréens (hanja), bien quils aient une signification entièrement différente.
Noms uniques de filles purement coréennes et leur signification *
가람 Garam – « rivière »
가림 Garim – « possède / chérit de bonnes choses »
그루 Geuru – « arbre »
나로 Naro – « (découlant de) moi-même »
나나 Nana – signification non définie, nom généralement choisi pour son agréable son
나래 Narae – « comme des ailes », implique liberté et créativité
노을 Noeul – « lumière du coucher du soleil »
바다 Bada – « le mer «
다빈 Dabin ( parfois Romaniz ed as Darvin) – « excellence sans entraves », implique se vider de tout ce qui est négatif .
다슬 Daseul – « tout est fait avec sagesse »
달 Dal – « la lune »
라미 Rami – « complétude » (dérivé du mot coréen pour » cercle « )
루다 Ruda – » (notre) enfant tant attendu «
미르 Mireu – ( parfois romanisé comme Mir) » dragon «
미루 Miru – » sommet de la montagne «
미라 Mira – » vit avec intégrité «
바람 Baram – « le vent »
보람 Boram – « fécondité »
보름 Boreum – « pleine lune »
보미 Bomi – » né au printemps «
빛가람 Bitgaram – » rivière de lumière «
새나 Saena – » vole comme un oiseau «
새얀 Saeyan – » nouveau et blanc «
샘 Saem – « printemps de la montagne »
소미 Somi – « doux comme du coton »
솔미 Solmi – « haut comme le ciel »
슬기 Seulgi – « sagesse »
시내 Shinae – « ruisseau de montagne »
아라 Ara – « savoir » souvent associé au nom de famille 조 / Jo (Cho) pour ressembler à « (elle) aime »
아란 Aran – « vit magnifiquement »
아람 Aram – voir 아라 / Ara
이솔 Isol – « se tient debout comme un pin »
주나 Juna – « donne de lamour et de la joie à son entourage »
주리 Juri – « donne joie et plaisir à son entourage »
지니 Jini – « gardien de nombreuses bénédictions »
진솔 Jinsol – « honnête et vrai »
푸르 나래 Pureunarae – « ailes vertes »
하늬 Hanui – « le vent douest »
하람 Haram – « précieux den haut »
하루 Haru – « Un jour »
한가람 Hangaram – « grande (large) rivière »
한누리 – Hannuri – » grand monde «
한빛 Hanbit – » grande lumière «
하늘 Haneul – « ciel, ciel »
한울 Hanul – « se dresse aussi haut quun mur (englobant) », implique embrasser les autres
한샘 Hansaem «source de montagne luxuriante» , implique vie et débrouillardise
해나 Haena – « sunrise light «
희라 Hira – » vivre pur «
Certains des éléments ci-dessus ne sont certes pas si rares ( Nana, Narae, Boram, Bomi, Ara, etc.) mais être dorigine purement coréenne les rend dautant plus intéressants.
* Jai utilisé plusieurs sources recherchées via Naver pour confirmer la signification des noms pur-coréens ci-dessus, bien que certains le soient un peu une origine ambiguë et des significations multiples (mais similaires) ont été trouvées pour quelques-uns dentre eux. Les traductions suivantes en anglais sont les miennes, et jai principalement utilisé la romanisation révisée du coréen pour trouver lorthographe «anglaise» des noms. Cependant, étant donné que la prononciation réelle diffère grandement de la façon dont ils « sont romanisés, je suggère fortement de demander à un ami de langue maternelle coréenne de vous conseiller sur leur sonorité.
.
Merci davoir lu et pour cette excellente question.
Réponse
Je suis coréen.
Je pense que le nom avec 율 (Yul) dedans est unique et joli.
Comme 서율, 소율, 하율, 율 etc.
La plupart des coréens ont un nom de famille et 2 lettres pour leur propre nom.
Mais certains coréens ont un nom de famille et un nom propre à 1 lettre.
Je pense que le nom à 1 lettre est unique.
Si vous voulez avoir un nom unique et joli nom, je recommande le nom à un caractère 율 (Yul).
Et la plupart des noms de famille coréens sont 김 (Kim) ou 박 (Park) ou 이 (Lee).
Plus de la moitié de mes amis de mon école sont 김 (Kim) ou 박 (Park) ou 이 (Lee).
Et le plus grand nombre est 김 (Kim).
Je pense que 김율 (kim yul), 박율 (park yul), 이율 (Lee yul) est le nom le plus unique de la fille.
Si vous ne voulez pas un nom de lettre, vous avez beaucoup de choix 서율 ( se o yul) , 소율 (so yul) , 하율 (ha yul) .
Et le nom de famille a kim (김), park (박), lee (이), choi (최 ), shin (신), ryu (류) etc.
Et 류 (ryu) est le nom de famille coréen.
Lorigine du nom de famille presque coréen est la Chine.
Mais le ryu nest pas dorigine chinoise. Mais «류 율 (ryu yul)» n’est pas un bon nom. Ce nest pas joli. Et la prononciation est difficile.
Si vous aimez la Corée, je vous recommande 박 율 (park yul)
Parce que « Park » convient mieux à « Yul » que les autres.
Merci\_: D