Meilleure réponse
Dans une station de métro,
Lapparition de ces visages dans la foule ; pétales sur une branche humide et noire.
Imprimé en 1913, Poetry Magazine. Le célèbre métro parisien à La Concorde a commencé comme un poème de 30 lignes, avant dêtre soumis à un appareil imaginaire et transformé en une version de Haiku, la brièveté ultime. —La déconnexion entre les deux lignes est remarquable.
Non, parlons il miglior fabbro :
Trois ans il y a à Paris je suis descendu dun métro à La Concorde, et jai vu tout à coup un beau visage, puis un autre et un autre, puis un beau visage denfant, puis une autre belle femme, et jai essayé toute la journée de trouver des mots pour ce que cela avait signifié pour moi, et je ne pouvais trouver aucun mot qui me semblait digne, ou aussi charmant que cette soudaine émotion. Et ce soir-là, en rentrant chez moi par la rue Raynouard, jessayais encore et jai trouvé, tout à coup, lexpression. Je ne veux pas dire que jai trouvé des mots, mais il y a eu une équation. . . pas dans la parole, mais dans de petites taches de couleur. Cétait juste ça – un « modèle », ou à peine un modèle, si par « modèle » vous entendez quelque chose avec une « répétition » dedans. Mais cétait un mot, le début, pour moi, dun langage en couleur. Je ne veux pas dire que je nétais pas familier avec les histoires de la maternelle sur les couleurs comme des tons dans la musique. Je pense que ce genre de chose est absurde. Si vous essayez de faire correspondre en permanence des notes à des couleurs particulières, cest comme lier des significations étroites à des symboles.
Ce soir-là, rue Raynouard, je me suis rendu compte assez vivement que si jétais peintre, ou si je Javais souvent ce genre démotion, même si javais lénergie nécessaire pour obtenir des peintures et des pinceaux et continuer, je pourrais trouver une nouvelle école de peinture cela ne parlerait que par des arrangements en couleur.
Et donc, quand je suis venu lire le chapitre de Kandinsky sur le langage de la forme et de la couleur, jai trouvé peu de choses qui étaient nouvelles pour moi. Je sentais seulement que quelquun dautre comprenait ce que javais compris et lavait écrit très clairement. Il me semble tout à fait naturel quun artiste ait autant de plaisir dans un agencement davions ou dans un motif de figures, quà peindre des portraits de belles dames, ou à dépeindre la Mère de Dieu que les symbolistes nous le demandent.
Quand je trouve des gens qui ridiculisent les nouveaux arts ou se moquent des termes bizarres et maladroits que nous utilisons pour essayer den parler entre nous; quand ils se moquent de ce que nous parlons de «la qualité du bloc de glace» chez Picasso, je pense que cest uniquement parce quils ne savent pas ce quest la pensée, et ils ne sont familiers quavec les arguments, les railleries et les opinions. Cest-à-dire quils ne peuvent apprécier que ce quils ont été élevés pour être agréables, ou ce dont un essayiste a parlé dans des phrases mélodieuses. Ils ne pensent quaux «coquilles de la pensée», comme les appelle de Gourmont; les pensées qui ont déjà été réfléchies par dautres
Tout esprit qui mérite dêtre rappelé doit avoir des besoins au-delà des catégories de langage existantes, tout comme un peintre doit avoir des pigments ou des nuances plus nombreux que les noms existants des couleurs.
Cest peut-être suffisant pour expliquer les mots de mon « Vortex »: –
« Chaque concept, chaque émotion, se présente à la conscience vivante dans certains primaires Il appartient à lart de cette forme. «
Cest-à-dire que mon expérience à Paris aurait dû aller dans la peinture. Si au lieu de la couleur javais perçu le son ou les plans en relation, jaurais dû lexprimer en musique ou en sculpture. La couleur était, dans ce cas, le « pigment primaire »; Je veux dire que cétait la première équation adéquate qui est entrée dans la conscience. The Vorticist utilise le «pigment primaire». Le vorticisme est un art avant de se propager en flaccidité, en élaboration et en application secondaire.
Ce que jai dit dun art vorticiste peut être transposé pour un autre art vorticiste. Mais laissez-moi continuer alors avec ma propre branche du vorticisme, dont je pourrais probablement parler avec plus de clarté. Tout langage poétique est le langage de lexploration. Depuis le début de la mauvaise écriture, les écrivains utilisent des images comme ornements. Lintérêt dImagisme est quil nutilise pas dimages comme ornements . Limage est elle-même le discours. Limage est le mot au-delà du langage formulé.
Une fois, jai vu un petit enfant aller à un interrupteur électrique en disant: « Maman, puis-je ouvrir la lumière? » Elle utilisait le langage séculaire de lexploration, le langage de lart. Cétait une sorte de métaphore, mais elle ne lutilisait pas comme ornementation.
On est fatigué des ornementations, elles sont toutes un truc, et toute personne pointue peut les apprendre.
Les Japonais ont eu le sens de lexploration. Ils ont compris la beauté de ce genre de savoir.Un Chinois a dit il y a longtemps que si un homme ne pouvait pas dire ce qu’il avait à dire en douze lignes, il ferait mieux de se taire. Les Japonais ont développé la forme encore plus courte du hokku .
« La fleur tombée retourne à sa branche:
Un papillon. «
Cest la substance dun hokku très connu. Victor Plarr me raconte quune fois, alors quil marchait sur la neige avec un officier de marine japonais, ils sont venus à un endroit où un chat avait croisé le chemin, et lofficier a dit: « Arrêtez, je fais un poème. » Quel poème était, en gros, comme suit: –
« Les pas du chat sur la neige:
(sont comme) des fleurs de prunier. »
Les mots « sont comme » napparaîtraient pas dans loriginal, mais je les ajoute pour plus de clarté.
Le « poème à une image » est une forme de super-position, cest-à-dire que cest une idée posée sur une autre. Je lai trouvé utile pour sortir de limpasse dans laquelle javais été laissé par mon émotion de métro. Jai écrit un poème de trente lignes et je lai détruit parce que cétait ce que nous appelons une œuvre «de seconde intensité». Six mois plus tard, jai fait un poème de la moitié de cette longueur; un an plus tard, jai fait la phrase suivante du type hokku : –
« Lapparition de ces visages dans la foule:
Pétales, sur une branche humide et noire. «
Jose dire que cela na de sens que si lon a dérivé dans une certaine veine de pensée. Je suis un poème de ce genre, on essaie denregistrer linstant précis où une chose extérieure et objective se transforme, ou fléchit en une chose intérieure et subjective.
Limportant apparition, je suis beaucoup plus influencé par les nuances françaises du mot, – laissez les dictionnaires à distance -, comme il a différentes richesses en français, il suspend le temps à un instant précis, de sorte que le mot lui-même porte une perception précise dun moment . Et si jemprunte à nouveau à la ligne ci-dessus, le texte cité ci-dessus « et jai vu soudain un beau visage »&« ou aussi charmant que cette émotion soudaine ». Soudainement. —Instance et réponse instantanée. Cela ajoute également de la richesse aux visages, car le mot visage seul, dans une station, serait fatigué et sapé. La mystification que le mot apporte nous transmet et nous présente la beauté, de sorte que les visages dune foule sont déjà enveloppés de délicatesse avant que nous les rencontrions.
Les branches, bien sûr, transportent plus de quelques pétales, mais Pound délibérément utilise « ces faces » et les compare à des pétales, sont des pétales semblables. Je ne serais pas surpris si lon dessinait – humanité associée branches noires .- Ce qui mintéresse est le moment exact de lexpérience, – si la branche a des feuilles dessus, ou est-elle nue, avec des pétales seulement, qui serviraient alors de points focaux parmi une myriade de feuilles. (Pures spéculations de ma part). – Pensez-y par vous-même.
Répondez
en souriant alors que vous nous dites au revoir,
nos histoires se terminent avant que nous écrivions,
ce qui a mal tourné je ne sais pas,
qui blâmer, faites-le moi savoir
la lune est devenue terne sans vous
les étoiles ne scintillent pas plus
je suppose que ça sappelle le destin, parce que
je tai encore trouvé au milieu du labyrinthe,
la vie est maintenant amusante avec toi,
oh mon ami, je taime