Quest-ce que Uitwaaien? Pourquoi est-ce quelque chose non seulement que les Néerlandais devraient utiliser, mais tout le monde?


Meilleure réponse

«Uitwaaien» décrit l’activité de se promener. Souvent, cela est associé à la marche le long de nos plages, généralement assez venteuses. «Waaien» signifie «le souffle du vent».

«Het waait hard», signifie «le vent souffle fort». Drôle, je me rends juste compte que je ne peux pas immédiatement trouver un verbe anglais qui fait «le souffle du vent» en un seul mot. Y a-t-il un verbe qui fait «ça… .s» et signifie «le vent souffle»?

Quoi quil en soit, de la racine de «waaien» est venu le nom «uitwaaien». «Uit» est «out». Donc «uitwaaien» sort là où le vent souffle. Cest la partie littérale.

Maintenant, si vous sortez vous promener avec le chien dans le parc, vous pouvez aussi dire que vous êtes uitwaai-eh-ing.

Cela renvoie à lidée de marcher comme activité méditative. Quand jentends le mot, je ne pense pas à «mamuser» ou à «jouer», mais plutôt à marcher et à contempler. Cela pourrait donc donner à «uitwaaien» un sens similaire à «niksen», un autre mot néerlandais qui a récemment été légèrement surinterprété dans les médias pour être un moyen novateur dobtenir un peu de paix dans votre vie quotidienne.

Mais je le ferais probablement pas trop lu à ce sujet. Les Néerlandais utiliseront également «uitwaaien» pour signifier «emmener les enfants à la plage et faire voler des cerfs-volants ou donner un coup de pied dans un ballon».

Je ne suis pas sûr quil soit nécessaire dapporter le terme à un international public, même si je suis intrigué par lidée quil pourrait y avoir un nouveau verbe à introduire dans la langue anglaise: to waai. « Wow, cest vraiment dur aujourdhui »

Réponse

Uitwaaien: Cela signifie essentiellement être dehors sans but réel ou simplement marcher par exemple sur une plage un jour vraiment venteux. Cela peut être étonnamment calmant selon les circonstances.

Voici le mot dans ses autres formes de base: Ik (I) waai uit hij (He) waait uit Wij (We) waaien uit Wij zijn aan het ( Nous faisons actuellement) uitwaaien Ik (I) (passé) waaide uit Hij (He) (passé) waaide uit Wij (nous) (passé) waaiden uit Wij hebben (Nous avons) uitgewaaid

Il ny a pas vraiment un mot pour cela en anglais; mais si vous avez besoin de décrire ceci: pourquoi ne pas lutiliser, lol: 3

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *