A Hamupipőke eredeti verziójában mi történt végül mostohaanyjával és nővérével?


Legjobb válasz

Itt valami probléma van az eredeti verzióval .

A mesékben, a folklórban stb. nincs igazi „eredeti” verzió, amely nyomon követhető lenne; az emberek a különböző kultúrákban, akik feltalálhatták a történet legfontosabb elemeit, amelyek lehetővé teszik ezeknek a meséknek az osztályozását, nagy valószínűséggel szóban tették volna, és már rég meghaltak.

Most már csak átirataink vannak a néhány szóbeli variációból, amelyek az elsőtől származnak – és nem csak a gyűjtő szavunk van arról, hogy ezek az átírások hűek, hanem az általuk átírt iterációk is valószínűleg sok (d) fejlődött elődeiktől.

Tehát erre a kérdésre számos válasz adható.

A Hamupipőke eredeti verziója az a Hamupipőke, akit ismersz – elveszít egy üveg papucsot; a herceg arra használja, hogy megtalálja; illik hozzá, és megmutatja nekik, hogy megvan a másik; boldogan.

A Disney animációja Charles Perrault francia Cendrillon angol fordításán alapszik, amelyben Hamupipőke megbocsát a mostoha testvéreinek a vége, és nemesemberekhez mennek feleségül.

Perrault egyedülálló változatát maga is átdolgozta Giambattista Basile olasz Cenerentola. Történetében a király nem jár házról házra, inkább az összes fiatal hölgyet felszólítja, hogy gyűljenek össze a palotában. A mostohatestvérek, miután Hamupipőke varázslatos papucsja neki ugrik, és megkoronázzák, visszaviharzik anyjuknak, és más említést nem tesznek róluk.

Számtalan más változat létezik országokon, kultúrákon, kontinenseken és évszázadokon át. Bánatom szerint nem olvastam / hallottam mindet, Nem tudom megmondani, hogy mi történik az egyes Hamupipőke figurák üldözőivel. Bizonyos verziókban csak a mostohaanyja van, másokban kettő helyett egy mostohanővér; néha az egyik nővér kevésbé kegyetlen, mint a másik; egyesekben vér szerinti rokonok, akik rosszul bánnak némelyikben a testvérei helyett a testvérei vannak; egyesekben az apa jelen van, és vagy megengedi, vagy aktívan részt vesz a bántalmazásban; míg másokban az apa meghal.

Másokban nincsenek bántalmazói. [lásd alább].

Ezeknek a gazembereknek a sorsa változó – gyakran, mint Basile iterációjában, ezek utal arra, hogy Cinderst egy jobb életre sodorják. Néha megbocsátanak nekik, mint Perrault-ban. Máskor valóban visszatérnek, például a A boka -ból Ezer és egy éjszaka és egy finn Hamupipőke-történetet, a The Wonderful Birch címet. Ez a fajta befejezés oda vezet, hogy a történetnek további epizódjai vannak.

De valószínűleg azért kérdezed, mert hallottad, hogy a Disney-film előtt mostohanővérei brutálisak, igen?

Ez minden bizonnyal igaz a mese számos változatára. Az erőszakos változat, amelyről hallottál, valószínűleg a Grimm testvérek által 1812-ben átírt és közzétett változat. Felhívjuk figyelmét, hogy ez sokkal későbbi, mint Basile és Perrault, akik 1634-ben, illetve 1697-ben tették közzé övéiket.

Ebben a változatban a nővérek szörnyű édesanyjuk ösztönzésére levágták saját lábuk egyes részeit, hogy illeszkedjenek a cipőhöz. Az első levágja a lábujját, a második a sarka darabját. A passzív, az agykárosodást okozó herceg szinte mindegyiket magával viszi, ám varázslatos madarak figyelmeztetik. Amikor végre megkapja a megfelelő lányt (harmadszorra szerencsés!), Az esküvőn a nővérek ugyanazok a madarak szúrják ki a szemüket, akik örökre elvakultak, mint büntetés egykori kegyetlenségükért.

Ami a legrégebbi felvetteket illeti számunkra ismert verzió? Ezt a görög, Strabo, 7 körül Kr. E körül Rhodopis -nak tekinti. Az Egyiptomban játszódó történetében a Hamupipőke figurájának nincs gonosz mostohája vagy mostohanővérei, de rabszolga.

A Hamupipőke története gyakran átmegy a Donkeyskin mesébe, úgy, hogy a az Aarne-Thompson-Uther 510A és 510B típusú osztályozási rendszer.

Linkek:

Hamupipőke – Wikipédia Hamupipőke; vagy: A kis üvegpapucs A Pentamerone, avagy a Történetek / Cenerentola története Grimm 021 : Hamupipőke

Válasz

A „Hamupipőke” első „eredeti változatában”, amelyet Charles Perrault francia szerző írt le, a mostohaanyja és a mostohanővérek elnézést kérnek Hamupipőkétől. , amint az üveg papucs elfér a lábán.

Megbocsát nekik, és hagyja, hogy átmenjenek a kastélyban tartott esküvőjére, ahol a mostohanővérek egy-egy nemest vesznek feleségül.

és elmennek az esküvőjére, de két galamb odajön és szúrja őket a szemébe. Így megvakulnak.

A Disney ihlette Perrault történetét.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük