legjobb választ
A kiejtés attól függ, hogy milyen nyelven szeretné elmondani. Angolul, kifejezetten amerikai angolul nézünk ki ekkor egy betű a körtől, így néhány szimuláció fog bekerülni az angol szabályokkal.
Sir.see
Cir, uram, mint egy nemes lovagi cím
Ce, lásd, mint az igét látni
Ez egyike azoknak a szavaknak, amelyek eredetileg egy félisten papnő csaj görög neve volt, így valóban bárhová eljuthatsz vele, ahová csak akarsz. De ha azt akarja, hogy a legtöbb angolul beszélő megértse, hajtsa végre a fentieket.
A C a római ábécé egyik ilyen páratlan betűje. Ez lehet ak hang, s hang, ch hang egyedül írva, cz hang egyedül írva stb. És így tovább.
Ha c után i vagy e következik, gondolj rá mint s hang.
A legtöbb angol szóban az e végén egy néma betű található, amely a legközelebbi magánhangzót hosszúra teszi, de ez a szó azért különbözik, mert annak neve és kölcsön neve.
Néhány amerikai sir.see, seer.see seer.suh néven nézné ezt a nevet, de egyetlen amerikai sem, miután bemutatták Homérosz Oddyssey-jének, ki merte próbálni mondani a keer.kee-t (még akkor is, ha ez így van egy másik nyelv), és nem is próbálnának siireket mondani “hosszú i hanggal, egy szótaggal és egy kurt s végződésű hanggal.
Válasz
A gyönyörű varázsló, aki átalakította a az Odüsszeusz embereit sertéssé a Homérosz Odüsszeiájában az eredeti görög Κίρκη Kírkē néven [kírkɛː]) -nek hívják. A név az ókori görög κίρκος szóból származhat, egyfajta sólyom vagy sólyom, esetleg farkas, gyűrű vagy kő. A nevet latinra fordítva Circe-re emelték, és eredetileg a görög kiejtés szerint ejtették, mivel a klasszikus latinban minden C-t K.-nak ejtettek. , “így maradt meg olaszul, később pedig” ts “néven, így ejtik a szláv nyelvekben és a németben, végül pedig” s “néven, ami a francia és a spanyol kiejtés. Angolul a francia kiejtésből származik, ezért ejtik / ˈsɜːrsi /.
Circe és Scylla itt: John William Waterhouse ” s Circe Invidiosa (1892):