Japán (nyelv): Mit jelent a matt chotto ' jelentése és hogyan használják?


Legjobb válasz

Mind Mark Barton, mind Steve Caruso fordításai és magyarázatai nagyrészt helyesek, bár nem értek egyet velük kicsit a válaszaik árnyalatairól.

A matt vagy a „wait” ige ezen formájának használata ebben az összefüggésben egy kissé szelíd imperatívus. Lágyítja chotto vagy “kis mennyiség / fok” hozzáadásával, továbbá a kudasai vagy “kérem”. Minden szó különálló kifejezés; a teljes háromszavas kifejezés nem nyelvtanilag rögzített kifejezés, bár elég gyakran fogod hallani a japán beszélgetések során.

Számos társadalmi környezetben használható, ahol egy különösen udvarias kérés „várakozás” egy pillanatra “nincs szükség, nemcsak beosztottjainak, társainak vagy családtagjainak, hanem például egy boltosnak is, aki nyugodtabb hangnemben beszél az ügyféllel.

Összehasonlításképpen: sokkal formálisabb egy pillanatig tartó kérés kifejezésének módja Shou-shou o-machi kudasai vagy “Röviden (tisztelettel) várakozás, kérem”, amit mondhatna munkahelyi felettesnek vagy ügyfélnek.

Válasz

Ez alapvetően azt jelenti, hogy “Várj egy kicsit.”, bár rosszul írtad. A formálisabb forma a “Chotto matte kudasai” lenne. , mert a kudasai ennek a feszültségnek a része. Azt akarja mondani, hogy “Chotto Ma t e”, ami informális módon azt mondja.

A „Matsu” ige jelentése: „várni”. A felszólító forma ennek az alaknak a formája “Chotto matte kudasai, informálisan” Choto mate “lenne. A Chotto olyan, mint egy kitöltő szó, amelyet sok helyzetben használnak. Ilyen helyzetekre használják, amelyekben ez azt jelenti, hogy “egy kicsit”. Más helyzetekben “nem” -ként is lefordítható, mert egyes japánok a lehető legkevésbé sértő formában nemet mondanak.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük