우수 답변
Mark Barton과 Steve Caruso의 번역 및 설명은 동의하지 않지만 대체로 정확합니다. 답변의 뉘앙스에 대해 알아보세요.
matte 또는 “wait”동사 형식을 사용하면이 문맥에서 다소 부드러운 명령입니다. chotto 또는 “소량 /도”를 추가하면 부드러워지고 더 나아가 kudasai 또는 “please”. 각 단어는 별개의 용어입니다. 3 단어 구절 전체는 “일본어 대화에서 충분히 자주들을 수 있지만 문법적으로 고정 된 표현이 아닙니다.
특히 정중 한 요청이”기다리도록 “하는 여러 사회적 맥락에서 사용할 수 있습니다. 부하, 동료 또는 가족뿐만 아니라 예를 들어 매장 주인이 고객에게 좀 더 편안한 어조로 이야기하는 것도 필요하지 않습니다.
비교를 위해 훨씬 더 형식적인 잠시 기다려 달라는 요청을 표현하는 방법은 Shou-shou o-machi kudasai 또는 “잠깐만 기다려주세요.”입니다. 직장 상사 나 고객에게.
답변
기본적으로 철자가 틀렸더라도 “잠깐만 기다리십시오.”라는 뜻입니다. 좀 더 공식적인 형식은 “Chotto matte kudasai”입니다. , 왜냐하면 kudasai는이 시제의 일부입니다. “Chotto Ma t e”라고 말하면 비공식적으로 말합니다.
동사 “Matsu”는 “기다리다”를 의미합니다. 명령형 이 시제의 형식은 “Chotto matte kudasai, 비공식적으로”Choto mate “입니다. Chotto는 많은 상황에서 사용되는 필러 단어와 같습니다. “조금”을 의미하는 이와 같은 상황에 사용됩니다. 다른 상황에서는 “아니오”로 번역 될 수 있습니다. 일부 일본인은 가능한 가장 덜 공격적인 형태로 거부하기 위해 사용하기 때문입니다.