Najlepsza odpowiedź
To słowo jest bardziej „jinglish” niż w rzeczywistości jidysz. Schmaltz w jidysz oznacza wytopiony tłuszcz z kurczaka, przydatny do smażenia i jako składnik.
Schmaltzy jest zwykle stosowany w dziełach sztuki, zwłaszcza w przedstawieniach muzycznych. Jest metaforycznie „tłusty”, jak tłuszcz z kurczaka. Można by pomyśleć o tym jako o „kiczu”. Piosenka może nie jest okropna, ale wykonywana jest w sposób mniej niż przyjemny. Może piosenkarka nadmiernie emanuje. Może modulacje akordów są dziwne. Może aranżacja sprawia, że brzmi to jak przestarzałe.
Pomyśl o pół-utalentowanych muzykach grających w kontekście żydowskim: zespół bar micwy, przyjęcie weselne, klub Catskills z kolacją w 1955 roku. W zasadzie możesz stworzyć dowolną piosenkę schmaltzy, ale dla mnie kojarzy się z mordowaniem starych piosenek, takich jak „A Girl from Ipanema” czy „A Mir Bistu Shein”.
Myślę, że sztuka pozamuzyczna też może być schmaltzy. Obrazy, które były publikowane w kalendarzach przez firmy produkujące matzo, mogły się kwalifikować. Niektórzy ludzie mogą uznać książkę taką jak „Weselny błazen” Stevea Sterna za schmaltzy, ponieważ jest napisana w skopiowanym stylu innego artysty (I. B. Singera). Schmaltzy mógłby być również użyty do podsumowania recenzji Parul Sehgal opowiadania Nathana Englandera: „Take„ How We Avenged the Blums ”, o grupie żydowskich dzieciaków walczących z łobuzem:„ To pięknie napisany, całkowicie przewidywalny kawałek który zostałby na podłodze krojowni Do widzenia, Kolumbie ”. Dla mnie to krzyczy schmaltzy: pochodny i być może panderski lub sentymentalny, ale nie straszny. Po prostu trochę tłusty, jak kurczak twojej babci.