Najlepsza odpowiedź
Umieść czubek języka tuż za górnymi zębami, na przednim grzbiecie podniebienia twardego, tworząc delikatną pieczęć. Ssij lekko do języka, szarpiąc pieczęć. Złamanie pieczęci powoduje lekki dźwięk tykania. Powtórz to szybko dwa lub trzy razy, aby uzyskać dźwięk tsk tsk tsk – niegrzeczny! niegrzeczny! My, amatorzy treserów psów, również używamy tego dźwięku w dłuższych sekwencjach skupić uwagę młodego psa na zadaniu, na przykład podczas nauki noszenia.
Poproszono mnie o dźwiękowe łącze, a Merriam Webster ma takie, które przedstawia właściwą wymowę: Merriam-Webster Wymowa , który pojawia się jako „tisk tisk”.
Mówienie słowa i wydawanie dźwięku to dwie różne rzeczy – a niektóre dowody dotyczą tego, jak różne języki reprezentują te same odgłosy zwierząt, dokładnie zliczone tutaj: Strona Animal Noise Dereka Abbotta . Przepraszam, jeśli źle przeczytałem pytanie.
Odpowiedź
Mówię po kantońsku, wietnamsku i mandaryńsku. w tej sprawie i podzielę się z wami kilkoma faktami.
Kantoński jest uważany za starszy dialekt w chińskiej branży, a Wietnamczycy mają wiele chińskich zapożyczeń, zwanych „Han Nom”. Te chińskie zapożyczenia są wymawiane nieco dokładnie tak, jak taki sam jak kantoński.
Np .: 人 to „nhân” (po wietnamsku), które wymawia się / ɲən / zarówno w wietnamskim, jak i starochińskim, podczas gdy wymowa kantońska to / yan /. ɲ (= hiszpański ñ ) istniał w starszych chińskich dialektach.
[Edytuj]
Aby dodać więcej przykładów podobnej wymowy między kantońskim i wietnamskim:
- W języku wietnamskim „chúc phúc” lub „祝福” w kantonie ese są wymawiane dokładnie tak samo. Oznacza życzyć komuś szczęścia.
- „斩” lub „trảm”, co oznacza komuś ścięcie głowy, wymawia się dokładnie tak samo.
[Koniec edycji ]
Wielu chińskich lingwistów uczy się wietnamskiego, koreańskiego i japońskiego, aby rozszyfrować starochińską fonologię.
Istnieją nawet spekulacje, że wietnamski mówił po kantońsku w średniowieczu, ponieważ wczesni królowie Wietnamu są Chińczykami decendants. Wietnam jest blisko Guangdong, Guangxi, więc łączy je wiele podobieństw językowych.
Prosto do głównego pytania:
+ Wietnamski ma 6 tonów:
- Pierwsza z nich to takt (po wietnamsku nazywany „thanh ngang”). To po prostu zwykły dźwięk „ahh” w języku angielskim, który brzmi dokładnie tak samo z trzecim tonem w kantońskim.
- Drugi ton to „à”, które brzmi dokładnie tak samo jak czwarty ton w kantońskim.
- Trzeci ton to „á”, który brzmi jak pierwszy ton w kantońskim.
- Czwarty ton to „ả”, co brzmi jak drugi ton w kantońskim.
- Piąty ton to „ã”, który jest trochę podobny do czwartego, ale południowi Wietnamczycy nigdy nie wymawiają tego tonu. Można więc powiedzieć, że jest natywny dla mieszkańców północy.
- Szósty ton to „ạ”, który brzmi dokładnie tak, jak piąty ton w kantońskim.
Wszystkie Dźwięki wietnamskie, z wyjątkiem fali pływowej ã, są podobne do tonów w kantońskim.
Istnieje ta szczególna spółgłoska „ng” jak w 我, która występuje również w kantońskim i wietnamskim. Jednak wielu niedawnych użytkowników języka kantońskiego nie może już wymawiać tej spółgłoski z powodu ewolucji języka kantońskiego.