Co oznacza „chingadera” w języku hiszpańskim?


Najlepsza odpowiedź

To jest trudne.

Najpierw zacznę od stwierdzenia, że ​​słowo CZINGADA jest źródłem wielu innych związanych z nim słów i jest używany głównie w Meksyku. Jednak powoli przeniknął do innych krajów hiszpańskojęzycznych.

Chingada i wszystkie słowa, które z niej pochodzą, mogą odnosić się do bardzo dobrych lub bardzo złych rzeczy lub sytuacji, w zależności od kontekstu.

CZINGADERA, które jest słowem, o które pytałeś, ma kilka możliwych znaczeń, z których wszystkie mają negatywne konotacje.

  1. Chingadera może mieć bardzo mała wartość lub bardzo niska jakość. „Dał mi kiepski długopis na urodziny, to była chingadera”. „Ten nowy zegarek, który kupiłem, to chingadera, zepsuł się po 2 dniach”.
  2. Chingadera, a raczej zdrobnienie chingaderita, jest używane do opisania czegoś lub kogoś, kto jest bardzo mały. „Nowe monety, które wybili, są bardzo małe. Są chingaderitas nie większe niż mój mały palec u nogi. ”„ Frank ma tylko pięć stóp wzrostu. On jest naprawdę chingaderita ”
  3. Chingadera jest używany do opisania złego lub nikczemnego działania. „Mike uderzył Petera w twarz bez powodu. To była chingadera ”„ Znowu podnieśli nasze podatki. To jest chingadera ”.

Na koniec powiedziałbym, że CHINGADA i wszystkie słowa, które z niej pochodzą, nawet jeśli są używane w pozytywnym kontekście, są ogólnie uważane za wulgarne lub brzydkie słowa i powinny NIGDY być używane w formalnej rozmowie, powinny być używane tylko w nieformalnych rozmowach z przyjaciółmi.

Odpowiedź

W Meksyku czasownik Chingar jest najbardziej wszechstronnym słowem, jakie przychodzi mi do głowy, porównywalnym być może z końcem (ale nie do końca synonim) angielski odpowiednik „kurwa”.

(Anegdotycznie intonowanie tych dwóch słów jest równie satysfakcjonujące.)

Jeśli wydarzy się coś tragicznego, możesz powiedzieć „kurwa!”; możesz to również powiedzieć, aby wyrazić, jak bardzo jesteś zmęczony, jak trudno było uwierzyć w to doświadczenie lub jak absolutnie niesamowite.

Kogoś, kogo uważasz za bezwartościowego, można nazwać „skurwielem” i może być czymś wartościowym „Kurewsko niesamowity”.

„Chingar” , choć nieco bardziej złożony i dopracowany, jest koncepcyjnie podobny.

„No me chingues” jest podobne do „chyba żartujesz!”; s czymś (lub kimś) niesamowitym jest „chingón” , czymś niesamowitym jest „ chingonsísimo ” (lub kobieta „ chingonsísima ”. )

Jeśli znajdziesz w rękach coś bezwartościowego, powiedz , but ze złamaną piętą, możesz powiedzieć „to jest chingadera”.

To słowo przydaje się również, gdy ktoś coś robi naprawdę gówniany dla ciebie. „To, co zrobiłeś, to chingadera” lub zbiorowe „te (działania) to chingaderas”.

Chyba że to, co zrobiła ta osoba, zaskoczyło Cię swoją niesamowitością, w którym to przypadku powiesz „ co za chingonería! Jesteś taką chingoną! ”

Proszę, przestań mi przeszkadzać, dręczyć mnie lub dręczyć, to „ deja de chingar ” lub „no me estés chingando”.

Ciągniesz mnie za nogę i powiedz, że tak nie jest „ no me chingues! ”

Jestem pewien, że możesz sobie wyobrazić, że najgorszą zniewagą, jaka może wyjść z twoich ust, jest„ idź i pieprzyć swoją matkę ”, Czyli „ vas y chingas a tu madre ”.

Meksykanie używają bardzo wielu slangu i wielu przekleństw miał być bardziej wyrazisty niż obraźliwy. Rozmowa ze znajomym przez kilka minut spowodowałaby, że akapit zaśmiecony „chingar” we wszystkich kolorowych, różnorodnych konotacjach .

Aby wszystko było bardzo jasne, „chingar” (i jakkolwiek uda ci się to skoniugować) jest mocną, obraźliwą przysięgą słowo, więc proszę, nie rzucaj od niechcenia t wokół, jeśli nie jesteś pewien, co robisz.

To znaczy nie ma mnie co robić.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *